Für welchen Begriff steht das englische "tap", Gewindebohrer o. -schneider? Was unterscheidet beide?
In einem englischen Text geht es um die verbotene Nutzung eines Werkzeugs namens "tap". Im Dictonairy stehen mehrere Übersetzungen, z.B. Gewindeschneider und Gewindebohrer. Nun bin ich aber nicht technisch versiert genug, um zu erkennen, mit welchem Werkzeug ich es zu tun habe. Kann mir jemand helfen?
2 Antworten
Laien unterscheiden im Deutschen nicht zwischen Gewindebohrer ( für Innengewinde ) und Schneideisen ( für Außengewinde ),für die sind beides Gewindeschneider. Möglicherweise ist das im englischen auch so. Wenn es um einen Bolzen oder ein Stück Rundmaterial geht wo außen ein Gewinde drauf soll oder ist, dann ist das Schneideisen gemeint. Hat man ein Teil mit einer Bohrung in der innen ein Gewinde ist braucht man dafür den Gewindebohrer. Ich persönlich kenne Tap als Gewindebohrer....
Es geht um die Mutter, an der das Werkzeug verwendet wird.. dann wird es wohl ein Gewinderbohrer sein! Vielen Dank :)
tap steht für Taper, also für den Bohrer