Es gibt ja das Lied "Adiemus". Was heißt das übersetzt?

4 Antworten

Die „Sprache“ in dem Lied ist eine Erfindung von Jenkins und besteht aus erdachten Silben und Wörtern, so dass die Sprache in den Hintergrund treten kann und die Stimme als Instrument in den Vordergrund tritt. Vielfach tauchen Worte auf, die stark dem Lateinischen ähneln, jedoch keine echten Worte sind. Somit kann man das Lied, bzw Adiemus nicht übersetzen

Das stimmt!!! jenkins hatt einfach die stimme in den Vordergrund heben wollen und nicht den text.

1

Wikipedia können wir alle auch lesen ;-)

0

Das bezweifle ich. "Adiemus" findet sich nicht in der Konjugationstabelle für "adire". Die 3. Person Plural, Aktiv, Indikativ, Futur I, heißt "adībimus". Entsprechend für Futur II "adierimus". "Adiemus" gibt es da nirgendwo. Also handelt es sich vermutlich ebenfalls um ein Kunstwort.

adiemus lässt sich sehr wohl übersetzen. Das Wort ist gebildet aus dem Lateinische adire, was soviel heißt wie (auf jemanden) zugehen, (jemandem) helfen. adiemus ist, grammatisch gesehen, die 3. Person Plural (Mehrzahl), Futur (Zukunft) und bedeutet: Wir werden helfen.

Es lässt sich nur das Titelwort "Adiemus" wirklich übersetzen. Der restliche Text ist eine lautmalerische Phantasiesprache und unübersetzbar.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung