Elbische Schrift Tengwar

3 Antworten

Da gibt es natürlich viele Freiheitsgrade...

Ich schreibe es im wesentlichen im Sindarin-Modus, was nicht ganz dem entspricht, wie Tolkien Englisch schrieb. Tolkiens Englisch-Modus ist leider nirgendwo doku­mentiert und sieht mit eher nach schnell hin­gepfuscht aus und ist auch nicht besonders systematisch.

Hauptproblem in Deinem englischen Satz ist das Y in beyond; dafür nehme ich einen Buch­staben für einen ähnlichen Laut, der im Sindarin allerdings nur am Wort­anfang stehen kann (so wie in iaur „alt“), und schreibe alles weit­gehend phonet­isch, wobei ich a und æ (in “and”) zusammen­legen muß (Tolkien hat für “and” oft ein Kürzel nd ohne a verwendet, wenn Du das willst, dann läßt Du einfach die drei Punkte weg).

Das sollte für jeden lesbar sein.

Bei „Schicksal“ haben wir vor allem das Problem des : Den Laut gibt es elbischen Sprachen nicht. Tolkien erwähnt irgendwo, daß man für Westron, also die Gemeinsame Sprache, diesen Laut braucht und gibt an, wie er zu schreiben ist (durch ein Zeichen wie K/G/Ch etc., aber ohne den horizontalen Strich). Das einzige Beispiel aus Tolkiens Feder ist die Ringinschrift, und dort ist es ein bißchen anders gemacht (dort haben viele Zeichen eine gleichzeitige Ober- und Unterlänge); aber Sauron muß man sich ja nicht gerade zum Vorbild wählen.

Eine kleine Subtilität: Die Kombination K+S wird eigent­lich mit einem tief­gestellten S ge­schrieben, aber da bei „Schicksal“ eine Silben­grenze da­zwischen liegt, schlage ich vor, diese Regel zu ignorieren und ein volles S nach dem K hinten dranzu­schreiben (Du könntest zwar den Fuchs auch Fux schreiben, aber bei Schixal rollen sich doch die Zehen­nägel auf, oder?). Beide Möglich­keiten sind angeben.

Liebe Grüße aus Nepāl. Wenn Du Rückfragen hast, dann mußt Du rasch sein oder etwas länger warten; in ein paar Tagen verschwinde ich nämlich für etwas länger in die Berge, wo sie das Wort “Internet” nicht mal buchstabieren können.

Woher ich das weiß:Hobby – Lese Tolkiens Werk schon länger als es die Filme gibt
“To infinity and beyond” und „Schicksal“ in Tengwar geschriben (Sindarin-Modus) - (elbisch, tengwar)
Lisasindelar 
Fragesteller
 04.11.2013, 21:44

Danke für die Antwort! Auf dieser Seite war ich schon. Wird das richtig übersetzt? und wie bekomme ich das dann in Tengwar annatar italic?

Danke nochmal für Deine Hilfe!!!

0
Balwedh  04.11.2013, 22:02
@Lisasindelar

Nein, das wird nicht richtig transkribiert auf dieser Seite. Alles im Internet, was nicht tête-à-tête (wenn man so will) an Informationen über Elbisch und insbesondere Tengwar herausgegeben wird, ist als HÖCHST FRAGWÜRDIG zu betrachten.

Wende Dich lieber persönlich an einen Experten. Ich habe Dir eine E-Mail geschrieben mit balwedhiel@gmx.de

LG

0

Diese Schrift kannst du mit Bing suchen und downloaden

Balwedh  04.11.2013, 22:00

Aber sie entspricht NICHT! dem, was korrektes Tengwar ist! Wenn man in der Schriftart einfach drauflos schreibt, kriegt man nur falsches Kuddelmuddel heraus. LG

0