Das ging komplett an mir vorbei auf englisch?
,,Der Hype um [berühmte Person] ging voll an mir vorbei‘‘, also ich habe den Hype kaum mitbekommen. Wie sagt man das auf englisch?
3 Antworten
Guten Tag WorthyOfMyGrace,
man könnte es zum Beispiel so erzählen: "The hype around [famous person] passed me by completely, I hardly noticed it."
Mit freundlichen Grüßen,
Jesko224
Hmmm ... wenn etwas "completely passed me by" dann war es das.
"hardly noticed" impliziert das man doch ein bisschen davon mitbekommen hat.
Glaube ich. :-)
Not having Realized / Noticed ..
Sonst gibt es kein wirkliches Wort welches die ganze Phrase ausdrückt, eventuell kannst du sowas sagen wie :
i am so illiterate, i have not noticed the trend at all
Ist eine Übertreibung die ausdrücken soll, dass man den Trend „verpasst“ hat, als wäre es wichtig gewesen, ihn mitzubekommen.
I totally missed that.
I haven't heard a thing about that.
I live under a rock.