Was bedeutet "be at peace not in pieces" auf deutsch?

6 Antworten

Hallo,

solche Wortspiele lassen sich kaum übersetzen, da sie z. B. wie dieses hier auf dem Gleichklang der Wörter peace und piece(s) basieren.

Die Interpretation ist immer auch abhängig vom Zusammenhang. Global gesehen würde ich das wie Make love, not war interpretieren.

Man kann es aber auch auf den eigenen, inneren Frieden und die eigene, innere Zerrissenheit beziehen.

AstridDerPu

PS: Ich hoffe nur, du willst dir das nicht als Tattoo stechen lassen.

Das (in meinem Augen etwas schlappe) Wortspiel ist nicht "gleichwertig" übersetzbar. 

Hier der Versuch einer Übertragung:

"Frieden - aber keine Friedhofsruhe." 

Gruß, earnest

Sei am Stück, nicht zerteilt.

Kann auch falsch sein, ist nur ne Schätzung :)


sei in Frieden, nicht in Stücken (:

Was möchtest Du wissen?