Wie sagt man auf Russisch: "Das hast du aber fein gemacht!" oder "das sieht sehr sauber aus!"?

1 Antwort

dafür gibt es ein extra Wort, dass sich nicht 100%ig übersetzen lässt: "Maladez" (молодец). Das heißt so viel wie: "gut gemacht", nur dass es eine Bezeichnung für eine Person ist, also vllt. ungefähr so: "jemand, der etwas gut gemacht hat" Das Wort wird halt sehr oft in solchen Fällen verwendet.

Ein anderes Wort fällt mir ein, das auch gerne verwendet wird, meißt aber in Bezug auf Kinder: "умница", "umniza". Die Bedeutung ist ähnlich, hebt aber mehr die Cleverness des Kindes hervor. Also wenn das Kind brav gewesen ist, kann man sagen: Maladez oder Umniza, ist beides möglich.

Francescolg 
Fragesteller
 19.12.2017, 12:36

Hi Danke! "Umniza" ist aber umstrittit oder? Heißt auch "Besserwisser"? Es geht mir nicht um ein Kind, sondern um einen Erwachsenen, der/die sich verhält wie ein Kind, wenn es darum geht etwas zu putzen. Z.B. ein paar Studenten, die man "zwingen" muss sauberzumachen und die es irgendwann von selbst machen, da würde ich dann: "молодец" sagen.  

In anderen Sprachen: "Bravo", "Well done" und dann könnte man noch: "Bravo, che ordine!", oder "Well done - neat and tidy!"

0
Heinrich94  20.12.2017, 16:00
@Francescolg

Umniza kann man so oder so verwenden.

Ich denke das passendste Wort ist hier wirklich einfach Maladez.

0
Claud18  18.03.2021, 13:12

"Molodjez" heißt wörtlich "Prachtkerl", dieses Wort fiel mir auch als erstes ein.

0