Vorangestellter bestimmter Artikel in Schwedisch?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ja, im Schwedischen gibt es die "Doppelbestimmtheit", wenn ein Adjektiv vor dem Substantiv steht. Ein Artikel muss also davor stehen und einer dahinter.

die gelben Hosen = de gula byxorna

Sebrukai 
Fragesteller
 24.02.2022, 15:14

Das ist ja interessant! Vielen Dank dir.

0

Hallo,

ganz davon ab, das der englische Satz schon suboptimal ist, was kommt denn bei der Eingabe von:

Han har gula byxor.

raus?

Sebrukai 
Fragesteller
 24.02.2022, 13:32

Das kann ich auch nur mit Google Translate überprüfen:

Er hat eine gelbe Hose

0
AstridDerPu  24.02.2022, 13:37
@Sebrukai

Ich ziehe meine Antwort zurück, da ich nicht verstehe, was dein Problem ist. Von wo, nach wo musst du übersetzen? Woher kommt der suboptimale englische Satz?
Ich kann nur sagen, Finger weg vom Google Übelsetzer und seine tr.tteligen Kollegen.

1
Sebrukai 
Fragesteller
 24.02.2022, 13:45
@AstridDerPu

„He has yellow pants“ muss aid Schwedisch übersetzt werden.

Mein Vorschlag: „Han gar gula byxorna“ wurde als falsch gewertet.

0

Der Artikel wird nur zusätzlich voran gestellt, wenn ausdrücklich betont wird. Das "de" wäre richtig gewesen, wenn es englisch etwa so gelautet hätte: He has those yellow pants. Vom Sinn dieser Aussage mal ganz unabhängig.

Mit Automaten eine Sprache zu lernen, wird dir natürlich eine ganz eigene "schwedische" Sprache vermitteln, die wenig mit der in der realen Welt zu tun hat. Aber wer sowas will...