Genitiv mit "bei" übersetzen - Cicero de Officiis?

1 Antwort

Von Experte ArnoldBentheim bestätigt

Hallo,

Deine Übersetzung kann man durchgehen lassen. Der Unterschied ist minimal.

Gemeint ist so eine Art Ganovenehre, ein ungeschriebenes Gesetz, an das sich die Straßenräuber halten. Da es kein Gesetz des Staates ist, sondern innerhalb einer bestimmten Gruppe gilt und auch nur dort anerkannt ist, kannst Du es durchaus auch mit Gesetz der Straßenräuber übersetzen.

Das dürfte Dir nicht als Fehler angekreidet werden.

Herzliche Grüße,

Willy

KathaHohenfels 
Fragesteller
 04.04.2021, 13:54

Hey, vielen Dank! Hast du auch eine Ahnung, warum es mit "bei" übersetzt werden darf? Ist das beim Genitiv des Öfteren so?

0
Willy1729  04.04.2021, 14:19
@KathaHohenfels

Hier paßt es jedenfalls. Latein läßt sich selten wortwörtlich ins Deutsche übersetzen. Du machst also erst eine Arbeitsübersetzung, die so wörtlich wie möglich ist und überlegst, was genau ausgesagt wurde und mit welcher deutschen Entsprechung der Inhalt wiedergegeben werden kann. Dann kannst Du auch mal auf dieses bei kommen.

1
Willy1729  05.04.2021, 16:29

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0