Frage zu den Artikeln in der Bibel in Johannes Kap. 1, Vers 1?

anonymos987654  01.12.2023, 19:51

Wie kommst du jetzt auf "Jehova" in "Fachartikeln"?

Michistat 
Fragesteller
 01.12.2023, 19:56

Heißt der christliche Gott nicht so?

13 Antworten

Im Anfang war das Wort und das Wort war mit dem ❗Gott und Gott war das Wort.

Nicht korrekt ,was du hier bringst ,wo hast den du das her ? Von den Zeugen Jehovas wieder ,.

Soviel altgriechisch kann ich :

1 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.  2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.  3 πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο

Das heisst wörtlich :

Am Anfang war das "Wort" und das "Wort" war "zu" ❗Gott. Und Gott ist das "Wort ".

⚠️Hier musst du dich erst mal mit dem Wort Λόγος befassen.

"Wort"

ist keinesfalls eine Adequate übersetzung von " logos".Aber ganz ehrlich das ginge hier zu weit das zu erklären.

Da wird eine GF nicht ausreichen um dieses Komplexe Thema zu erörtern.

Nur soviel ,deine Übersezung wie deine Schlussfolgerung sind falsch .

Der Name "Jehova" (das müsstest du inzwischen ja wissen)

ist nicht der Name des Christlichen Gottes ,sondern der Gott der ZJ.Der Begriff ist ein seit 50 Jahren veraltete ,da als falsch erkannte übersetzung vom Alttestamentarischen: JHWH

Das richtig übersetzt :JAHWEH oder JAWE ist.

➡️Der Christliche Gott heisst:

Jesus Christus ,der Vater,der Sohn und der heilige Geist.

= EINES WESENS unvermischt und ungetrennt .

Sam Shamoun beweisst es dir in 10 Minuten.

Hoffentlich kannst du Englisch :

https://youtu.be/1nUtORw_r9k?si=hQiccSPkQOYZe4Bn

Lg

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Selbststudium15 J./Ausbildung 2J/ Studium der Schriften
Michistat 
Fragesteller
 03.12.2023, 12:33

Ich sagte doch, keine Abhandlungen, ich bin Muslim und habe keinen Hochschulabschluss in Altgriechisch oder Theologie. Bitte nur antworten, wer das Thema bestimmter Artikel im Griechischen Text der Bibel beherrscht.

Aber die Artikel vor den Substantiven kann ich erkennen. Und das ist nicht von ZJs.

"mit dem ❗Gott " ..... zu ....... "zu ❗Gott" zu machen ... also, du kannst auch kein Griechisch...

Es ist wirklich enttäuschend hier, offensichtlich habt ihr alle doch keine Ahnung und lest euer schwaches Wissen nur aus dem Netz.

1
Ignatius1  03.12.2023, 12:58
@Michistat

Doch ich kann Griechisch und zwar neugriechisch wie auch einiges an Alrgriechisch (Koine)

auch in der Praxis . Im Gegensatz zu Dir .

Daher verstehst du auch nicht wovon ich spreche .

Du kennst zwar wohl die Theorie der Gramatik , (Davon verstehe ich dagegen nichts ..)

aber die praktische Anwendung verstehst du sichtlich nicht ❗

1
Ignatius1  03.12.2023, 13:34
@Michistat

Hier nochmal eine wirklich wortwörtliche übersetzung von Joh 1,-2

Jo1.1
Anfangs war der Logos.Und der Logos war zu Gott
1)Und Gott war das Wort .(logos)
2)Er (Das Wort ) war zu beginn zu Gott.
3.)Alles geschah durch ihn (Logos/Gott) und ohne ihn geschah nichts eins ,von all dem was geschah.

Da siehst du schon was der Kope Paste Schmarren der ZJ wert ist ..

1
Ignatius1  21.01.2024, 12:54
@IchinderStadt

Pros heisst ja zu

Im deutschen macht das O Sinn.

Und wer Griechisch tatsächlich auch spricht ,der versteht das auch .

Auch das es nicht anders übersetzbar ist ,und das es heisst .

Und der Logos war zu Gott

HEisst übersetzt

"und der Logos war Gott "

Oder wie willst du dann selber dann korrekt das pros übersetzen ??

1
IchinderStadt  21.01.2024, 13:07
@Ignatius1

Wenn Johannes hätte schreiben wollen

und der Logos war Gott

dann hätte er das auch gemacht analog in 1,1c.

Aber er schrieb pros und er schrieb mit Akkusativ.

Der Logos war zu Gott ist doch nur eine unverständliche Übersetzung.

0
Ignatius1  21.01.2024, 13:16
@IchinderStadt

Nein das ist bestmöglichst übersetzt !

Ich frage noch einmal :

was wäre dein Vorschlag für eine Adequate übersetzung ??

Der Logos war zu Gott ist doch nur eine unverständliche Übersetzung.
  • So stehts im original Joh ,der auf Griechisch original verfasst wurde .

Kannst du selbst eigentlich griechisch sprechen ?

1
IchinderStadt  21.01.2024, 13:52
@Ignatius1
Pros heisst ja zu

Das ist schon der erste Fehler.

Pros kann im Gen. , Dativ und Akk. stehen.

Und da hat es jeweils unterschiedliche Bedeutungen.

Dein "Pros heisst ja zu" ist nur neunmal-klug. Und es ist FALSCH. Du hast doch noch nicht einmal nachgeschaut bislang, bei was es steht im Joh1,1b.

Stimmts?

0
Ignatius1  21.01.2024, 15:53
@IchinderStadt

Ich habe den Text oben in meiner Anteort 1:1selbst aus dem Urtext übersetzt ,und zwar do so wie ihn jederman übersetzen würde der tatsächlich im richtigen Leben auch tatsächlich Griechisch sprechen kann.

Ich frag dich noch ein 3.mal .

  • Was wäre deiner Ansicht nach eine angemessene Übersetzung

und

  • Sprichst du selbst Griechisch ❓

Meinst du IM ERNST einige Gramatikalische theoretische Begriffe könnten dein sichtliches Unvermögen hier übertünchen ?

1
IchinderStadt  22.01.2024, 12:57
@Ignatius1

Spar dir das. Du kannst sichtlich kein Koine.

Und du nimmst nur aus dem Netz. Die Probleme, die du mit der o.g. Übersetzung hast, haben übrigens speziell heutige Griechen auch, weil das heutige Griechisch nicht mehr dem Koine entspricht. Bist du ein Grieche? Das würde deine Irrtümer erklären.

0
Ignatius1  22.01.2024, 19:13
@IchinderStadt

Ha ha ..also ich kann Neugriechisch und auch etliches an Koine .

Du aber kannst sichtlich keines von beidem.Und machst hier selber das übliche kopie Paste .was du jetzt dreist mir zu nterstellen wagst .

  • Daher machst ja auch keinen Vorschlag für eine adequatere Übersetzung .Weil du nichts vom Thema verstehst .
  • Und wolltest auch nie meine Frage beantworten ,ob du irgendwelches Griechisch kannst .
1
IchinderStadt  22.01.2024, 20:39
@Ignatius1
Der Logos war zu Gott

Findest du, das ist Deutsch???

Auch das es nicht anders übersetzbar ist ,und das es heisst .
Und der Logos war zu Gott
HEisst übersetzt
"und der Logos war Gott "

So ein Unsinn!

0
IchinderStadt  22.01.2024, 21:26
@Ignatius1

Du merkst es ja nicht einmal ...

Weil

HEisst übersetzt
"und der Logos war Gott "
das pros wegläßt.

Und dass schreibt sich mit zwei s. Das nennt sich "Deutsch" schreiben. 😜😜😜

0
Ignatius1  22.01.2024, 21:30
@IchinderStadt

Nö das schreibt sich nicht mit zwei s

Du hast ja absolut keine Bildung .

Hier in der Schweiz kennt man kein Doppel S .

1
Ignatius1  24.01.2024, 14:32
@IchinderStadt

Ich kann kaum deine Falschen Unterstellungen an mich beweisen.

Solche eine Forderung ist ja absurd und Grotesk !!

1
Ignatius1  25.01.2024, 14:43
@IchinderStadt

@IchinderStadt

Ich wiederhole mich erneut :

Ich kann kaum deine Falschen Unterstellungen an mich beweisen.

Und seit wann bist du
UNS

Wer soll dass denn sein

"UNS " ❓

🥱

1
Ignatius1  25.01.2024, 16:19
@IchinderStadt

Ich erwarte eine Stellungsnahme deinerseits ,auf deine blöde Unterstellung an die Kirche die Heirat von Priestern sei angeblich Pflicht in der Bibel .. . Und die Enthaltsamkeit für Priester Unatürlich ❗

Das ich dir anhand von Paulus in der Bibel als peinlicher Unfug belegt habe

Aber dazu bist du zu feige ,weil du nicht zugeben kannst wenn du Fehler machst .

Und auch jetzt 4 Tage Später beherrscht du noch kein Wort der Griechischen Sprache ...spielst aberhier den Wichtigtuer ...und verlangst erneut Belege die man dir bereits mehrfach übermittelt hat .

Absolut erbärmlich .

1
Ignatius1  25.01.2024, 16:21
@Ignatius1

Unglaublich dieses Falschspiel hier ,das der treibt

.Dass der sich nicht schämt ..frag ich mich ..

Sein Gewissen muss wohl tot sein.

0
Ignatius1  25.01.2024, 16:37
@IchinderStadt
lgnatius1 vor 4 Tagen 
@lchinderStadt
pros heisst ja zu 
Im deutschen macht das O Sinn. 
Und wer Griechisch tatsächlich auch spricht ,der versteht das auch . Auch das es nicht anders übersetzbar ist ,und das es heisst . 
"Und der Logos war zu Gott "
Heisst übersetzt :
"und der Logos war Gott " Oder wie willst du dann selber dann korrekt das pros übersetzen ?? 
FAZIT:Ich erwarte nicht mehr, dass du das intellektuell zu abstrahieren vermagst.
0
IchinderStadt  25.01.2024, 17:02
@Ignatius1

Abstrahieren = Hineinlesen??? Du sollst aber übersetzen.

Mir scheint, du hast noch immer nicht begriffen, dass sogar dein ewig behauptetes

"und der Logos war Gott

nicht da steht.

Bevor du nun wieder diskutierst:

DA STEHT es anders herum: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος . . . und Gott war der Logos

Im diesem Satz steht θεὸς Gott vorne. Nicht, wie du es verkehrt herum übersetzst.

0
Ignatius1  25.01.2024, 17:06
@IchinderStadt

Ok Herr ober Klugsch......r !

und was ist hier jetzt der konkrete Unterschied ?

Von :

Und Gott war das Wort .

Zu

Und das,Wort war Gott

❓❓

In der Bedeutung ?

0
IchinderStadt  25.01.2024, 17:20
@Ignatius1

Das würdest du eh nicht verstehen.

Ich brech jetzt ab; was du diesem Moslem erzählst, ist solch eine Unverschämtheit! Und du kannst ja nicht mal Koine.

Hast geglaubt, weil er kein Koine-Griechisch kann, kannst du auftrumpfen, was?

0
Ignatius1  25.01.2024, 17:28
@IchinderStadt

Ach jetzt brichst du also ab ??

Na Gottlob und Dank !

Jetzt

Wo du behauptet hattest ich hätte das falsch übersetzt ??

😂😂

⚠️Und du keinen Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Sätzen aufzeigen kannst

Von :

Und Gott war das Wort .

Zu

Und das,Wort war Gott

❓❓

In der Bedeutung ?

...ergreiffst d u die Flucht ❓😂

➡️Ich nehme deine Argumentative Kapitulation also hiermit zur Kenntnis! !

Da wurde wohl letztlich nun klar ,wer hier kein Koine Griechisch kann.

0
2desmond  28.01.2024, 00:20
@Ignatius1

Weich nicht dauernd mit neuen Fragen seinen Einwänden aus.

Du hast falsch übersetzt.

Hier.

1
2desmond  27.01.2024, 23:59
Von den Zeugen Jehovas wieder

Das sagst du zu einem Moslem, der sich für die Bibel interessiert?

So was Unverschämtes wie dich habe ich selbst hier noch nie gesehen.

Du solltest dich vielmehr freuen, dass er sich für die Bibel interessiert.

Und wenn er schreibt, dass er kein Altgriechisch kann, dann brauchst du ihm nicht Griechisch vor die Nase schreiben - und das zudem noch falsch!

Du hast bei deiner Diskussion mit dem User IchinderStadt noch nicht einmal bemerkt, dass du den Satzteil mit dem "zu" = "pros" mit dem diesem folgenden Satzteil "und der Logos war Gott" verwechselt hast. 🖐️😏🖐️😏

Hier, damit du das selber mal erkennst; du schreibst:

Auch das es nicht anders übersetzbar ist ,und das es heisst .
Und der Logos war zu Gott
HEisst übersetzt
"und der Logos war Gott "

Nein, das heißt übersetzt NICHT so.

DEINE eigene Übersetzung von oben war:

Am Anfang war das "Wort" und das "Wort" war "zu" ❗Gott. Und Gott ist das "Wort ".

Du hast keinen Einblick in irgendwas und schon gar nicht in das Koine-Griechisch der Bibel:

Du hast

und das "Wort" war "zu" ❗Gott

verwechselt mit

und Gott ist das "Wort "

Deine Übersetzung ... ´°.,,.°`

1
2desmond  28.01.2024, 00:18
@2desmond

Noch was, Ignatius:

Das "zu" ist falsch übersetzt.

das "Wort" war "zu" ❗Gott.

Du brauchst deinen Fehler auch gar nicht rot hervorheben.

Das pros ist kein "zu" sondern ein "auf etwas hin".

1

Hallo Michistat,

der Text aus Johannes 1:1 wird immer wieder als Beleg für die Dreieinigkeitslehre angeführt. In vielen Bibelübersetzungen lautet er:

"Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Im Anfang war es bei Gott."

Ist dieser Text in dieser Form wirklich korrekt übersetzt worden? Nicht alle Bibelübersetzer und Kenner der griechischen Sprache sind dieser Meinung.

Interessant ist nämlich, dass dem ersten Wort "Gott" in Johannes 1:1 im Griechischen der bestimmte Artikel "ho" vorausgeht, während dieser bei dem zweiten Wort "Gott" ("das Wort war Gott") fehlt. Warum ist das so entscheidend?

Weil dadurch das erste Wort "Gott" nicht dem zweiten "Gott" gleichgesetzt werden darf. Durch das Fehlen des bestimmten Artikels vor dem zweiten Wort "Gott" wird dieses mehr zu einer Beschreibung der Eigenschaft des "Logos" ("das Wort").

Aufgrund dessen entschieden sich einige Übersetzer dafür, den Teil des Textes "das Wort war Gott" wie folgt zu übersetzen: „Und göttlicher Art war der Logos [das Wort]“ (Johannes Schneider, Das Evangelium nach Johannes). „Und ein Gott war der Logos“ (Jürgen Becker, Das Evangelium nach Johannes). „Göttliches Wesen hatte das Wort“ (Ludwig Albrecht, Das Neue Testament). „Zuerst war das Wort da, Gott nahe und von Gottes Art“ (Berger/Nord, Das Neue Testament und frühchristliche Schriften).

Die Übersetzung "ein Gott" entspricht den Regeln der Grammatik des damaligen Griechisch. Handelt es sich dabei aber nicht lediglich um eine Spitzfindigkeit, zumal der Durchschnittsleser mit diesen Hintergrundinformationen ja gar nicht vertraut ist? Wie kann man sich durch die Bibel selbst Klarheit verschaffen?

Wenn man ausgehend von Johannes 1:1 ein paar Verse weiter liest, dann gelangt man zu Johannes 1:18, wo es heißt: "Kein Mensch hat Gott [den Allmächtigen] jemals gesehen". Doch ein paar Verse zuvor steht über "das Wort": "Das Wort [Jesus] ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt, und wir haben seine Herrlichkeit gesehen“ (Johannes 1:14, ).

Wenn also Jesus gleich Gott wäre, wie sollte es dann möglich gewesen sein, ihn im Widerspruch der Aussage aus dem Vers 18 zu "sehen"? Johannes schrieb im Vers 1 außerdem, das Wort sei "bei Gott" gewesen. Wie kann jemand bei einer Person sein und gleichzeitig diese Person selbst sein?

Außerdem spricht auch die Aussage Jesu in Johannes 17:3, in der er seinen Vater als den "allein wahren Gott" bezeichnete, gegen die Vorstellung, Jesus sei Gott gleich. Interessant sind auch die Schlussbemerkungen am Ende des Johannesevangelium, wo Johannes schreibt:

"Diese aber sind niedergeschrieben worden, damit ihr glaubt, dass Jesus der Christus ist, der Sohn Gottes" (Johannes 20:31). Auch hier wiederum bezeichnete er Jesus nicht als Gott, sondern als den "Sohn Gottes". Somit ist man aufgrund der Bibel nicht berechtigt zu sagen, dass Jesus selbst Gott sei.

All das belegt klar und deutlich, dass es sich bei der Dreieinigkeitslehre nicht um eine biblische Lehre handelt.

LG Philipp

Ignatius1  03.12.2023, 12:01

Ich wette du da kannst selber kein wort Griechisch ,sonst tätest du hier nicht solchen käse bringen.

Das üblische ZJ Geschwurbel

ho" vorausgeht, während dieser bei dem zweiten Wort "Gott" ("das Wort war Gott") fehlt. Warum ist das so entscheidend?
1 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.  

προς τον θεον= zu Gott

Das "τον " steht αlso dort wegen dem "zu Gott "

πρός ... "τον θεον "

Wenn es dann nachher heisst :

Και θεός ην ό λόγος

Dann steht kein " ό "( =Artikel ) dort weil es unsinnig wäre im Griechischenn dort einen Artikel voranzustellen.

Weil es eben übersetzt heisst :

Und Gott ist der Logos .

Du sagst ja auch nicht

Und der Gott ist der logos ....

im deutschen und genau so unssinnig wäre dies im Griechischen.

1
Ignatius1  03.12.2023, 13:16
„Und ein Gott war der Logos“
(Jürgen Becker, Das Evangelium nach Johannes).

Ach wirklich ❓

Joh 1,1 Spricht also von einem Gott ,was mehrere Götter impliziert .

Das steht dort so nicht und es ist auch nicht möglich das so zu übersetzten.



1
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 16:19
Interessant ist nämlich, dass dem ersten Wort "Gott" in Johannes 1:1 im Griechischen der bestimmte Artikel "ho" vorausgeht, während dieser bei dem zweiten Wort "Gott" ("das Wort war Gott") fehlt.

1 . Na, das sage ich doch!

2 . Warum wollen mich alle Zeugen Jehovas hier überzeugen, dass ich falsch liege???

0

Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel. Die Auslegung bringt V14 Und das Wort wurde Fleisch und wohnte unter uns. Jesus war also bei (im griechischen betonter..pros ton theon) Gott und Jesus war gleichzeitig auch Gott. In Joh 20.28 sagt Thomas zu Jesus: mein Herr und mein GOTT. Gleichzeitig sind sie vom Wesen her beide Gott. Mit dem HG drei in einem=Trinität

Kater60  02.12.2023, 05:32

Diese Stellen Joh 1.1.14 und 1 Joh 5.20 sind wie "ein Dolch im Herzen des Unitarismus"

2
Michistat 
Fragesteller
 03.12.2023, 13:41
Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel.

Auch im Deutschen kann ein Prädikatsnomen einen bestimmten Artikel haben oder weglassen.

Wenn es um den Ingenieur geht, ob er der betreffende Angestellte ist:

Der Ingenieur ist der Angestellte

Also: Mit best. Artikel.

Auch bei Eigennamen und Gattungsnamen kann der best. Artikel stehen oder weggelassen sein.

Der Hund ist der Täter, der Täter ist der Hund, der Gott ist der Retter, der Huber ist der Fleißigste, Huber ist der Fleißigste, der Fleißigste ist der Huber ...

Damit ist "Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel" widerlegt.

1
Kater60  03.12.2023, 20:01
@Michistat

In Wirklichkeit ist die Frage auch komplexer, aber ich habe versucht eine einfache Antwort zu geben und die ist auch richtig! Siehe dazu zB Wilfrd Haubeck- Heinrich von Siebenthal: Neuer sprachlicher Schlüssel zum griechischen NT

2
Michistat 
Fragesteller
 03.12.2023, 22:13
@Kater60

Nein, du hast schon recht, das mit dem nicht Artikel am Pn sagen welche. Es gibz aber Ausnahmen, sagen Bibel-Griechischlehrer.

Zu tieferen Ausführungen: Da muß ich passen. Ich bin nicht so gebildet.

0
Kater60  05.12.2023, 07:50
@Michistat

Dann würde ich beim mainstream der Gelehrten bleiben. 😉

0
IchinderStadt  23.01.2024, 13:59
@Michistat

Deine Aussagen sind korrekt.

Sowohl im Deutschen als auch im Bibelgriechisch gibt es PN mit zwei, einem und keinem Artikel.

Damit ist die Behauptung,

Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel

WIDERLEGT.

Aber sowas von ...

0
Kater60  30.01.2024, 18:50
@gookies

Laut Siebenthal A82 sind Prädikatsnomen und Objektdprädikativ als Artergänzung zu Subjekt bzw Objekt und das notwendige Adverbiale immer OHNE Artikel!!!!

0
gookies  30.01.2024, 18:58
@Kater60

Und das ist falsch. Sowohl in Deutschen als auch im Koine-Griechischen.

Wo kann ich deinen Siebenthal nachlesen, hast du einen Link?

1
Kater60  30.01.2024, 19:14
@gookies

Neuer sprachlicher Schlüssel zum NT, von Haubeck, von Siebenthal.

0
gookies  30.01.2024, 19:26
@Kater60

Das hilft nicht. Ich kauf doch kein Buch, das so einen irreführenden Mist enthält, um festzustellen, dass es den tatsächlich enthält.

Du kannst ja die resp. Seite mit Quellennachweis hier einstellen. Dann reden wir mal.

1

Im Anfang war das Wort und das Wort war mit dem Gott und Gott war das Wort.

11Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 

Ich finde kein 'dem' bei der ersten Erwähnung Gottes.

Korrektur: Der Fragesteller hat mich darauf hingewiesen, dass τον doch der bestimmte Artikel ist. Also ist er doch zu finden..Mein Fehler.

Auch die Vulgata kennt hier keinen Artikel:

‭‭Joannes‬ ‭1:1‬ ‭VULG‬‬

[1] In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.  

https://bible.com/bible/823/jhn.1.1.VULG

Michistat 
Fragesteller
 01.12.2023, 18:10
Ich finde kein 'dem' bei der ersten Erwähnung Gottes.

Das mag sein.

Aber was ist dann das: "τὸν θεόν,"? 😊

Auch die Vulgata kennt hier keinen Artikel

Interessant, was? Unfassbar!

Das liegt vielleicht daran, dass das Lateinische keine Artikel kennt. 😊😊

Und fällt dir noch was auf?

Deine Vulgata hat gar keinen Artikel - nicht einen ...

Warum wohl? 😊😊😊

...............

Verstehst du nun, warum ich ausdrücklich gebeten habe

Bitte nur antworten, wer das Thema bestimmter Artikel im Griechischen Text der Bibel beherrscht.

1
Michistat 
Fragesteller
 01.12.2023, 18:21
@RStroh

hä, was? Gehen das in deutsch auch schreiben?

0
RStroh  01.12.2023, 18:22
@Michistat

Verstehst du nun, warum ich ausdrücklich gebeten habe

durchaus.

2
RStroh  01.12.2023, 18:24
@Michistat

Der Kritikpukt war offensichtlich und korrekt, also auf gut Österreichisch "aufg'legt"

1
RStroh  01.12.2023, 20:43

Beeindruckend und überzeugend. Danke. Hab was dazugelernt.

2
gromio  01.12.2023, 21:47

Entschuldigung:

WAS für ein Unsinn:

Mit Artikel wäre das Wort und der Gott (der Vater) ein und dasselbe. Das sind sie aber nicht. Jesus ist nicht der Gott, sondern Gott. Wenn der Artikel hier benutzt worden wäre, könnten wir nicht an der Dreieinigkeit festhalten, sondern wir müssten Gott mit Jesus identifizieren und könnten nicht zwischen den Personen der Gottheit unterscheiden. Dann wären aber viele andere Bibelverse widersprechend, weil Jesus (eine Person Gottes) von seinem Vater (eine andere Person Gottes) unterschieden werden. Durch das Fehlen des Artikels wird also deutlich, dass Jesus Gott war, aber nicht das ganze Wesen Gottes ausmachte.

Zitiere mal Kater60:

Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel. Die Auslegung bringt V14 Und das Wort wurde Fleisch und wohnte unter uns.

ein bestimmter Artikel hat da nix verloren jnd die Trinität erst Recht nix.

Ein unbestimmter Artikel passt und bringt Klarheit….

🤦

0
Bast4321  01.12.2023, 22:11
@gromio

Ein unbestimmter Artikel bringt unbestritten die Problematik von zwei biblischen Göttern. 🤷

Der Sohn und der Vater aber sind "eins" (Johannes 14). Nicht das vermischen der Wesen, sondetn eine unvorstellbaren Nähe zueinander, so das beide im heiligen Geist zugegen sind, und beide gemeinsam als ein Gott agieren lassen - Vers 23..

Der eine Gott, wollte nie ohne seinen Sohn, Gott sein.

Er wollte nur mit dem Sohn, zusammen als Gott agieren - Johannes 1.

Das ist der Gott der Bibel.

Der Vater teilt sein Gottsein mit dem Sohn, der übrigens vom Wesen her genauso Gott ist.... Sonst könnte er seinen Vater auch gar nicht so nahe sein, das Jesus Geist Anteil hat am heiligen Geist.

Wenn man es einmal verstanden hat, ganz einfach.

1
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 16:22
@gromio
Mit Artikel wäre das Wort und der Gott (der Vater) ein und dasselbe. Das sind sie aber nicht. Jesus ist nicht der Gott, sondern Gott

Aber das sagt doch genau ihr Zeugen Jehovas, oder nicht???

1
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 23:12
@gromio

Hä, was? Ihr sagt doch, Jesus ist ein Gott, aber nicht Jehova.

Oder nicht?

1
gromio  08.12.2023, 23:13
@Michistat

Zitiere mal Kater60:

Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel. Die Auslegung bringt V14 Und das Wort wurde Fleisch und wohnte unter uns.
0
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 23:15
@gromio

Ja und? Was folgt daraus? Jesus ist Jehova? Oder Jesus ist ein Gott und NICHT Jehova?

1
gromio  08.12.2023, 23:19
@Michistat

Jesus ist "das WORT", gemäß Johannes 1:14,18 einziggezeugter Sohn und einziggezeugter Gott.

Daher kein bestimmter Artikel in Johannes 1:1, Dritter Halbsatz. Der Artikel "ein" ist ein unbestimmter Artikel und zB in DEUTSCH passend.

Nicht passend ist das für Trinitarier.

0
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 23:23
@gromio

Wieso tust du so, als ob ich es falsch hätte?

Ihr sagt doch, Jesus ist ein Gott.

Ist er jetzt nicht mehr ein Gott und unterschiedlich von Jehova?

0
gromio  08.12.2023, 23:30
@Michistat

Ich denke, es ist wichtig, das sie zu verstehen, wie es in Johannes 1 steht.
Wichtig: Ein BEST'IMMTER ART'IKEL in Johannes 1:1, 3. Halbsatz, wäre falsch.

Und Nein, Jesus ist NICHT Jehova.

0
Michistat 
Fragesteller
 08.12.2023, 23:32
@gromio
Und Nein, Jesus ist NICHT Jehova.

Das sage ich doch.

Wichtig: Ein BEST'IMMTER ART'IKEL in Johannes 1:1, 3. Halbsatz, wäre falsch.

Wegen dem hier? Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel. ?

2
IchinderStadt  23.01.2024, 14:11
@Michistat
gromio Zitiere mal Kater60: "Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel"
Michistat Fragesteller: Wegen dem hier? Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel. ?

Sowohl im Deutschen als auch im Bibelgriechisch gibt es Prädikatsnominative mit zwei, einem und keinem Artikel. Die Stellen dazu stehen IN DER BIBEL. Wer sucht, der findet.

  • der X ist der Y
  • der X ist Y
  • X ist der Y
  • Xist Y

Damit ist die Behauptung,

Ein Prädikatsnomen hat nie einen bestimmten Artikel

WIDERLEGT.

Aber sowas von ...

Wir brauchen uns zu dem Thema nun nicht mehr bemühen und im Kreis drehen.

0