Parlez-vous francais?? :P Alles mögliche: über Frankreich, Unterschiede zu Deutschland, ob ihnen Deutschland oder Frankreich (bzw. dt. oder fr. Schule/Menschen...) mehr gefällt, worin unterscheiden sie sich die Länder/Schule/Menschen? Was sie in ihrer Freizeit machen, ob sie Hobbys, Haustiere etc. haben, ob sie deutsch sprechen und wenn, was ihr Antrieb dafür ist. Was sie erwarten, in Deutcshland zu sehen. Ob sie viele Klischees zu Deutschland gehört haben und ob diese sich bestätigt haben, Was sie an Frankreich am meisten mögen, was sie von Deutschland sicher in Erinnerung behalten werden etc. etc. etc... :D

...zur Antwort

"ain`t" ist, wie viele schon gesagt haben, Slang, und zwar so eine Art von Slang, die man selbst wirklich nur benutzen sollte WENN MAN ENGLISCH KANN! Bei uns Deutschen klingt es sonst ziemlich schnell blöd und "wannabe"-mäßig. =) Es ist wichtig, die Bedeutung von "ain't" zu wissen, selbst sollte man sie aber NICHT benutzen! =D

...zur Antwort

also, hier ist ein Beispiel: aus einem Samen wächst m. Hilfe von Sonne, Wasser, Mineralien etc. ein Grashalm. Dieser wird von einem Hasen gegessen. Der Hase wird vom Wolf gefressen. Dieser wandert noch einige Jahre herum und entscheidet sich, zu sterben. Sein Körper zerfällt. Bakterien verarbeiten ihn und stellen daraus wieder Nährstoffe her, von denen der nächste Grashalm wachsen kann. =) Das war jetzt sehr vereinfacht, aber so geht es halt immer weiter, bis in das Unendliche.

...zur Antwort

wenn man gut norwegisch kann, versteht man automatisch auch das meiste schwedische und dänische (schwedisch vom hören, dänisch vom Lesen), ebenso aber auch umgekehrt, wenn man schwedisch lernt. Finnisch ist dagegen eine ganz abgegrenzte Sprache, ihre Wurzeln sind sogar arabisch! =) Außerdem wird in Finland ebenso Schwedisch gesprochen (und überall - Englisch). Daher würde ich dir empfehlen Norwegisch oder Schwedisch zu lernen, vielleicht sogar eher Schwedisch, weil Schweden mehr Einwohner hat als Norwegen. =)

...zur Antwort

Viele in Deutschland übersetzen "lyrisches Ich" mit "lyrical I", aber leider gibt es manche (Lehrer/Professoren), die es als falsch anstreichen würden. So direkt kann man das also nicht übersetzen. Stattdessen musst du z.Bsp. "the narrator", "first person narrator", "the voice", "speaker" o. ä. schreiben. Es kommt ziemlich auf den Kontext an! Wenn du dich auch auf den Autor beziehen darfst, kannst du auch "the poet" oder z. Bsp. "Shakespeare says..." einsetzen. =)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.