Die Torraumlinie und die Freiwurflinie heissen übrigens "ligne de surface de but" (ligne des six mètres) bzw. "ligne de jet franc" (ligne des neuf mètres), falls es dich interessiert.
nicht verzagen wiki fragen: http://fr.wikipedia.org/wiki/Handball#Positions_d.C3.A9fensives
hier solltest du alles finden
nicht verzagen, wiki fragen: http://de.wikipedia.org/wiki/Siegerl%C3%A4nder_Platt
Tschechisch und polnisch sind beide etwa gleich schwierig. Wenn du eine slawische Sprache lernen willst und dich nicht entscheiden kannst, würde ich russisch empfehlen. Am Anfang ist vielleicht das fremde Alphabet abschreckend, aber die Grammatik, vor allem Konjugationsformen, sind einfacher als in den westslawischen Sprachen.
wer französisch lernt, lernt auch nicht kanadisches bzw. quebec-französisch sondern die sprache, die man in frankreich spricht. die unterschiede in der aussprache zwischen BE und AE sind unwesentlich, viel wichtiger ist es zunächst, sich den deutschen akzent abzugewöhnen und nicht "I sink so" zu sagen, wenn man "I think so" meint.
Solche missverständlichen Begriffe nennt man auf französisch "faux amis", falsche Freunde. Wer genug französisch kann, versuche den Wikipedia-Artikel zu lesen: http://fr.wikipedia.org/wiki/Faux-amisenallemand
Klingt nicht unbedingt hocharabisch, eher nach einem Dialekt. Aus welchem Land stammt die Aussage?