Man kann es teilweise verstehen oder den Inhalt eines Satzes erahnen. Im Japanischen werden die Zeichen ja noch durch Hiraganas angereichert, und über die Jahrhunderte haben sich teilweise Bedeutungen verändert.
Aber die Zeichen selber sind weitgehend die gleichen, nur das Japan die Langzeichen benutzt, ähnlich wie in Taiwan und Hongkong.
Ich hatte an der Uni zwei Semester Japanisch (allerding nix gelernt) und spreche ganz gut Chinesisch. Selbst habe ich schon so manchen Japanischen Satz "gelesen", das heißt ungefähr verstanden, was gemeint ist, obwohl ich nur chinesisch spreche und schreibe.
Das klappt zwar nicht immer, besodners wenn viele Hiraganas im Satz vorkommen, aber wenn es viele Kanjis sind, dann schon.