Ich stimme nicht ganz mit den Uebersetzungen von Bruno ueberein. Du musst allerdings immer bedenken, dass Liedtexte zu uebersetzen eine heikle Sache ist. Sie sind immer kurz gefasst, und koennen daher vieles bedeuten. Am besten ist es, einfach die Worte nachzusehen, die man nicht versteht, aber den Text intakt zu lassen. Besonders, wenn soviel 'gerund' benutzt wird, wie in diesem Text. In deutscher Uebersetzung bedeutet dieser kleine Anhang '-ing' oftmals ein ganzer Nebensatz.
Love is feeling , feeling love
Liebe ist Gefuehl, Gefuehl [ist] Liebe
oder
Lieber ist fuehlen, zu fuehlen [ist] Liebe
Love is wanting to be loved
Liebe ist geliebt werden zu wollen
Love is reaching, reaching love
Liebe ist Reichen, Reichen Liebe (Reichen im Sinne Hand ausstrecken, kann auch erreichen bedeuten)
Love is asking to be loved
Liebe ist fragen geliebt zu werden
Love is knowing
we can be
Liebe ist zu wissen, dass wir sein koennen
Love is free, free is love
Love is living, living love
Liebe ist leben/Leben, leben/Leben [ist] Liebe
Love is needed to be loved
Liebe ist geliebt werden zu muessen
oder
Liebe ist, dass du es brauchst, geliebt zu werden.