Wieso sind Untertitel auf Netflix und Disney plus nie korrekt?
Titel spricht für sich.
4 Antworten
Der eingeblendete Untertitel darf unabhängig vom Umfang des Originaldialogs nicht eine bestimmte Dauer überschreiten. Der Zuschauer muss genügend Zeit haben, den Untertitel zu lesen, ohne dabei den Bildinhalt völlig aus den Augen zu verlieren.
Früher wurden Untertitel zeitaufwändig von Hand vorbereitet und mit einer speziellen Maschine direkt auf das Filmmaterial gebrannt. Heute kommen technische Hilfsmittel zum Einsatz, was die Unterschiede natürlich noch etwas verstärkt.
In einem Forum, in dem ich aktiv war war jemand, der Utertitel übersetzt. Das wird unabhängig von den Übersetzungen für die Synchronisation gemacht. Daher wird das oft anders übersetzt.
Außerdem gibt es da noch bestimmte Einschränkungen. Es dürfen nur 2-3 Zeilen benutzt werden, in die nur so und so viele Worte/Buchstaben passen, und das muss lange genug stehen bleiben, damit man es lesen kann. Da muss dann manchmal etwas gekürzt werden, damit der Text lange genug stehen bleiben kann.
inwiefern nicht korrekt?
weil nicht 1:1 das da steht, was gesprochen wird?
weil es manchmal zu viel wäre, man muss ja Text UND Bild sehen und manchmal ist das gesprochene zu komplex.
Weil die automatisch erzeugt werden.
Das stimmt nicht! Bei YouTube ist das manchmal so, aber nicht bei Filmen. Ich kenne jemanden, der Untertitel schreibt/übersetzt.