Kann mir das jemand auf Serbisch/Bosnisch übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

eit mehr als 5 Jahren liebe ich dich jetzt schon und mit jedem Tag der vergeht wird meine Liebe zu dir stärker. Ich kann und will mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen, deshalb frage ich dich mein Engel, willst du mich heiraten?

Više od 5 godina te već Volim , i svaki dan više je moja ljubav prema Tebi jaća. Necu i ne Mogu da zamislim zivot bez tebe, zato Hocu da Te pitam andjele moj , (Jel Hoces da se udaš Za mene ? )
Oder Hoces da mi budeš zena ?
Jel Hoces da se udas Za mene , heißt willst du mich heiraten und Hoces da mi budes zena, willst du meine Frau werden ?

Kannst beides verwenden schau was dir mehr gefällt. Viel Glück hoffe für dich das sie ja sagt 😬👍🏽

Za više od 5 godina, volim te sada i sa svakim danom moja ljubav raste jači za vas. Ja ne mogu i neće zamisliti svoj život bez tebe, pa da te pitam moj anđeo, hoćeš li se udati za mene?

so ungefähr ? ;)

Googleübersetzer ist leider nicht immer zu 100% korrekt, trotzdem vielen Dank

0
@MICHAELODEON

Aber es ist ein guter anhaltspunkt. & Deine angebetete wird es verstehen ;) & ein klein wenig "anders" ist doch symphatisch ;) 


Viel Glück bei deinem vorhaben!

0

Was möchtest Du wissen?