Kann das jemand bitte übersetzen?!

Support

Liebe/r crazymusicfan,

gutefrage.net ist eine Ratgeberplattform und kein Sprach- oder Übersetzungsforum. Deine Frage ist hier fehl am Platz. Bitte beachte künftig unsere Richtlinien unter http://www.gutefrage.net/policy, deine Beiträge werden sonst herausgenommen. Vielen Dank für Dein Verständnis!

Herzliche Grüße,

Eva vom gutefrage.net-Support

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

"Was höre ich? Wirst du die Kraft verweigern, Flavia? Das Recht des Vaters ist es die Tochter aus seinem Willen zur Heirat zu geben. Die Tochter aber muss gehorchen." das ist der zweite Teil. Ich kann dir keine Garantie geben, ist aber denke ich besser als nichts ;)

crazymusicfan 
Fragesteller
 07.03.2011, 14:12

Das ist wirklich Millionen mal besser als nichts! Danke! Du hast mir den Kopf gerettet!!! Wirklich herzlichen Dank!

0
jasahd  07.03.2011, 16:30
@Teelicht800

Kleine Nachbesserung: "Was höre ich? Du willst dich weigern, Flavia? (vis = du willst, kommt von "velle") Das Recht des Vaters ist es, seine Tochter nach seinem Willen zu verheiraten. ...

Erster Teil. Besser "Ich wollte (damit) sagen" - volui dicere

0

"Darf ich nicht ein Vestalin, sie zu sein Mit dem Strom schwimmen wollte ich sagen will:" Gewiß, sucht einen Mann eine geeignete Sie ". "Ich war sonst niemand will ich, aber mein Vater Quintum.Si andere haben für ihren Ehemann, die Ehe von Objekt bestimmt."