was heißt das übersetzt und was für ein Dialekt ist das?

6 Antworten

Das sollte m.E. nach Schwäbisch sein. "oi" statt "ein(e)" oder "koi" statt "kein(e)" gehört zu den typischen schwäbischen Lautverschiebungen (ei > oi), auch  "weisch" = weißt du (oft auch "woisch"),  "gehsch" = gehst du sind schwäbische Zusammenziehungen.

"dahana" (dohana) klingt für mich auch eher schwäbisch

Natürlich gehört auch Hochalemannisch (Teile der Schweiz) zu den alemannischen Dialekten (und ist damit mit dem Schwäbischen verwandt).
Wobei man dort eher den "ei" Diphthong mit einem geschlossenen "e" spricht (nicht wie "ai" im Hochdeutschen und nicht wie "oi" im Schwäbischen).

also "Fleisch" (mit geschlossenem e) statt "Floisch" (schwäbisch)
("Flaisch" (hochdeutsche Aussprache))

Man müsste es aber "live" hören, dann wüsste man es besser. An so einem kurzen Text ist es schwierig, das zu erkennen. Es gibt auch "Bodenseealemannisch", das liegt zwischen Schwäbisch und Hochalemannisch (Teil des Schweizerdeutschen).

Übersetzung wurde ja schon geschrieben.

Ich glaube das heist 

Aber weisst, das Mädchen lebt nur eine Hoffnung,  wünscht sich von dir geliebt zu werden 

Ich versteh es so, dass ein Mädchen hofft, dass ihr schwarm sie auch liebt :) und es ist bayrisch (oder schwäbisch? bin nicht sicher)

Heii, ich bin aus der Schweiz das ist Berner-deutsch (Nordschweiz) bedeuted: Aber weisst du, das Mädchen lebt nur noch in Hoffnung, die Liebende wünscht sich geliebt von dir

MyBullets  16.03.2017, 21:31

Sorry muss es kurz korrigieren: ,sie levt in der Hoffnung von dir geliebt zu werden

0
OlliBjoern  16.03.2017, 22:55

Würde man in Bern wirklich "oi" (oi Hoffnung) sagen?

Hochdeutsch: ein Stein (sprich: ain Schtain)
Berndeutsch: e Stei
Schwäbisch: oi Schtoi

Und nicht eher "Modi" statt "Mädl"?
 

0

aber weißt,das mädchen lebt nur in hoffnung zuhause,die liebend wünscht sich geliebt von dir.

(klingt fast wie bayrisch dein text,aber das is die übersetzung.)