Perseus Andromeda Übersetzung?
Kann mir jemand behilflich seinen diesen tect zu übersetzten, ich sah bisher mehrere Stunden daran, jedoch mach es bei mir oben und unten keinen Sinn. Ich wäre euch dankbar wenn es in einem alltäglichen Deutsch übersetzt ist.
ut stetit, ‚o‘ dixit ’non istis digna catenis, sed quibus inter se cupidi iunguntur amantes, pande requirenti nomen terraeque tuumque, et cur vincla geras.‘ primo silet illa nec audet adpellare virum virgo, manibusque modestos celasset vultus, si non religata fuisset; lumina, quod potuit, lacrimis inplevit obortis.
1 Antwort
Hallo,
als er stand, sprach er:
O du, welche nicht solche Ketten verdient hat, sondern solche, mit denen sehnsüchtig Liebende verbunden werden, nenne dem Fragenden den Namen deines Landes und den deinen und weswegen du Ketten trägst.
Zunächst schweigt sie und wagt als Jungfrau nicht, den Mann anzusprechen und hätte mit züchtigen Händen ihr Gesicht bedeckt, wenn sie nicht gefesselt gewesen wäre. Die Augen aber füllte sie an mit hervorbrechenden Tränen - denn das vermochte sie.
Herzliche Grüße,
Willy