Heißt der christliche Gott wirklich Jehova?
Ich habe mir mal eine Bibel geborgt und nach dem Gottesnamen gesucht. Nirgends wo fand ich, das der christliche Gott Jehova heißt. Wie kommen manche nun darauf, das dieser Gott nun Jehova heißt, obwohl in der Bibel davon nichts steht?
7 Antworten
Trotz der Meinungsverschiedenheiten über die bevorzugte Wiedergabe des Gottesnamens wird eines deutlich: Die Gelehrten sind sich darüber einig, dass Gott einen Namen hat. Auf hebräisch besteht dieser Name aus vier hebräischen Buchstaben, nämlich יהוה oder JHWH.
Dass dieser Name nicht wirklich aussprechbar ist, liegt an den fehlenden Konsonanten (a, e, i, o, u). Hebräisch wurde ohne Konsonanten / Vokale geschrieben. Beim Lesen eines Textes setzte der Leser die fehlenden Vokale aus dem Gedächtnis ein. Wir heute wissen nicht, welche Vokale da wirklich eingesetzt wurden.
Um den Namen "aussprechbar“ zu machen, hat man willkürlich Vokale dazwischen gesetzt. So kam es zu den vielen Varianten (Jahwe, Jehowi, ...).
In unserem Sprachbereich hat sich "Jehova" etabliert. Diesen Namen findet man heute noch in einigen Kirchen.
Im Thüringer Landesmuseum Heidecksburg wird ein Harnischkragen von Gustavs II. Adolf von Schweden (1594-1632) aufbewahrt. Er trägt die Inschrift "Iehova", was belegt, dass der Name im Mittelalter gebräuchlich war:
http://www.museum-digital.de/thue/singleimage.php?objektnum=954&imagenr=1243
Die unterschiedlichen Aussprachen sind eine Anpassung an die jeweilige Landessprache.
Beispiel: mit "Peter I. der Große" ist derselbe gemeint, wie Пётр I Вели́кий (russisch), transkribiert Pjotr I Weliki.
Die Christen des ersten Jahrhunderts wurden als ein Volk für Gottes Namen bezeichnet. Sie machten anderen den Namen bekannt und lehrten sie, diesen anzurufen (Apostelgeschichte 2:21; 15:14; Römer 10:13-15).
Für Gott zählt, dass wir seinen Namen überhaupt gebrauchen, seine Bedeutung anerkennen und in Einklang mit dem leben, wofür er steht — ganz gleich, in welcher Sprache wir das tun.
Hier Sprachen / Dialekte, in denen der Name Gottes vorkommt:
Aneityumesisch: Ihova
Angami: Jihova
Arawakanisch: Jehovah
Awabakal: Yehóa
Bangi: Yawe
Benga: Jěhova
Bolia: Yawe
Bube: Yehovah
Bullom: Jehovah
Chácobo: Jahué
Cherokee: Yihowa
Chin (Haka): Zahova
Choktaw: Chihowa
Dakota: Jehowa
Deutsch: Jehova, Jehovah, Jahwe
Dobuanisch: Ieoba
Douala: Yehowa
Efik: Jehovah
Englisch: Jehovah
Eromanganisch: Iehōva
Ewe: Yehowa
Fang: Jehôva
Fidschianisch: Jiova
Französisch: IHVH, yhwh
Gã: Iehowa
Gilbertesisch: Iehova
Goaribari (Kerewo-Dialekt): Iehova
Grebo: Jehova
Hawaiisch: Iehova
Hebräisch: יהוה
Hindustani: Yihováh
Hiri-Motu: Iehova
Hocak (Winnebago): JehowaIla
YaaveIndonesisch: YAHWEH
Kala Lagaw Ya: Iehovan
Kalanga: Yehova, Yahwe
Kalenjin: Jehovah
Kerewo: Iehova
Kipsikis: Jehoba
Konyak: Jihova
Koreanisch: Yeohowa
Kosraeanisch: Jeova
Kroatisch: Jehova
Kuanua: Ieova
Kuliviu: Iova
Kymrisch: Iehofah
Laotisch: Yehowa
Lele: Jehova
Lewo: Yehova
Liku (Lusengo-Dialekt): Yawe
Lingala: Yawe
Logo: Yehova
Lonwolwol: Jehovah
Lotha: Jihova
Luba: Yehova
Luba-Lulua: Yehowa
Luena: Yehova
Lugbara: Yehova
Luimbi: Yehova
Luna: Yeoba
Lunda: Yehova
Luo: Yawe
Malagassi: Jehovah, Iehôvah
Malo: Iova
Mao: Jihova
Marquesanisch: Iehova
Marschallesisch: Jeova
Mbundu: Yehova
Mentawai: Jehoba
Miriam: Iehoua
Misima: Iehova
Mizo: Jehovan, Jihova’n
Mohawk: Yehovah
Mongo: Yawe, Yova
Mortlockesisch: Jioua
Motu: Iehova
Mpungwe (Myene-Dialekt): Jehova
Muskogisch: Cehofv
Myene: Yeôva
Namakuranisch: Yehova
Nande: Jehova
Narrinyeri: Jehovah
Nauruanisch: Jehova
Navajo: Jîho’vah
Ndau: Jehova
Nembe: Jehovah
Nengone (oder Maré): Iehova
Ngando: Yawe
Niederländisch: Jehovah
Ntenyi: Jihova
Ntomba: Yawe
Nukuoro: Jehova
Ojibwa: Jehovah
Polnisch: Jehowa
Portugiesisch: Iáhve
Rarotonganisch: Jehova, Iehova
Rerep: Iova
Rotumanisch: Jihova
Sakau: Ihova, Iehova
Samoanisch: Ieova
Sangtam: Jihova
Seneca: Ya’wĕn
Sengele: Yawe
Songe: Yehowa
Sotho: Yehofa
Spanisch: Jehová, Yahvé, YHWH, Yahweh
Srananisch: Jehova
Sukuma: Yahuwa, Jakwe
Tahitisch: Iehova
Teke-Eboo: Yawe
Temne: Yehṓfa, Yehofa
Thai: Yahowa
Toaripi: Jehova, Iehova
Toba-Batak: Jahowa
Tonga: Jehova
Tonganisch: Jihova, Sihova
Trukesisch: Jiowa
Tswana: Jehofa, Yehova, Yehofa
Uripiv: Iova
Walisisch: Iehofah
Wampanoag: Jehovah
Xhosa: Yehova
Zande: Yekova
Zulu: Jehova, YAHWE
—
Das waren über 120 Sprachen! In weiteren Sprachen und Dialekten kommen Formen des Gottesnamens in Fußnoten oder Erklärungen vor.
————
Der Name Gottes (JHWH / JAHWE / JEHOVA) wird in sehr vielen Bibeln verwendet. Dazu einige Beispiele:
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript von Herman Heinfetter (1863);
The Emphatic Diaglott von Benjamin Wilson (1864);
The Epistles of Paul in Modern English von George Barker Stevens (1898);
St. Paul’s Epistle to the Romans von W. G. Rutherford (1900);
The New Testament Letters von J. W. C. Wand, Bischof von London (1946);
die Bibel in Rotumanisch (1999) verwendet „Jihova“ in 48 Versen 51 Mal.
Die Ausgabe in Toba-Batak (1989), einer indonesischen Sprache, enthält den Namen „Jahowa“ 110 Mal.
In einer spanischen Übersetzung von Pablo Besson (Anfang des 20. Jahrhunderts) steht der Name Jehova in Lukas 2:15 sowie in Judas 14, und in fast 100 Fußnoten wird der Gottesname als mögliche Wiedergabe genannt.
Lange davor (ab dem 16. Jahrhundert) kam das Tetragramm in hebräischen Ausgaben der Christlichen Griechischen Schriften in vielen Passagen vor. In Deutsch gibt es mindestens elf Übersetzungen, in denen „Jehova[h]“, „Jhova“ (oder „Jahwe“, „Jahve“) im Text der Christlichen Griechischen Schriften steht, während vier Übersetzer den Namen in Klammern nach „Herr“ einfügen.
Außerdem kommt der Name Gottes in deutschen Übersetzungen in Fußnoten und Erläuterungen vor sowie in Bibelkommentaren — insgesamt in über 70 Werken.
Der Name JEHOVA ist keine Erfindung von Zeugen Jehovas. Dieser Name war bereits im Mittelalter im deutsch-sprachigen Raum in Gebrauch. Schau als Beleg hier:
Kleine Notiz am Rande: Manche der aufgeführten Sprachen würden ohne Bibelübersetzung heute schon nicht mehr existierten.
Auch die Frage nach dem Stellenwert, den dieser wichtigste Name im Universum sowohl für seinen Träger als auch für seine Benutzer hat, ist es Wert gründlich durchdacht und verstanden zu werden:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ein interessanter und empfehlenswerter Artikel zur Frage findet sich hier: http://www.bibelpraxis.de/index.php?article.238
Der Name YHWH wurde im Lateinischen zu Iehova, ausgesprochen Jehova, aber für Juden und für die Christen der ersten Jahrhunderte war die Bezeichnung Jehova unbekannt. Außerdem mieden die Juden den Namen Gottes als Ausdruck dessen, dass sie dadurch den Namen Gottes als heilig verehrten.
Ich weiß nicht, warum es Leute gibt, vorrangig die zeugen Jehovas, die da tatsächlich meinen, dass der Name Gottes, erstens wer weiß wie oft in der Bibel stehen müsste oder ursprünglich gestanden hätte, und dann ausgerechnet in lateinisierter Form, obwohl die ursprünglichen Schriften der Bibel nur in den Sprachen Hebräisch (Altes Testament), Aramäisch und Altgriechisch (Neues Testament) niedergeschrieben wurden. Latein hat also in den Urschriften rein gar nichts verloren und daher auch der Name Jehova nicht, sondern wenn überhaupt, dann nur YHWH oder eine aramäische oder altgriechische Übersetzung davon im Neuen Testament.
In 2. Mose 3,14 steht eine Übersetzung des Namens, die sich aber in den verschiedenen Bibelübersetzungen unterscheidet. Interessant ist aber, dass sich deutlich abzeichnet, dass einige Bibelübersetzungen trotzdem einig sind.
Die Aussage "Der Name (Jehova) kommt in der Bibel mehr als 7000 Mal vor" entspricht nicht den Tatsachen. Das Wort "Jehova" ist eine falsche Wiedergabe eines hebräischen Tetragrammes JHWH*, ausgesprochen als Jahwe. ... Die Vokale des hebräischen Wortes für "Herr" wurden nun den Konsonanten des Tetragrammes beigegeben.
es ist also schlicht ein kunstwort mehr nicht
Es heißt Halleluja. Dieses Wort ist in jeder Sprache gleich. Es kommt häufiger in den Psalmen vor, die seit ihrer Existenz ohne Unterbrechung gesungen wurden, daher bin ich fest davon überzeugt, dass es nicht Jehova, sondern Jahwe heißt.
Das macht auch keinen Unterschied, man vermutet in diese Richtung nur. Aber wie ist es, gebrauchst du den Gottesnamen JAHWEH/JHWH in respektvoller Weise? Also heiligst du ihn --- Dein Name werde geheiligt!?