Hola, ___:

Keine Ausrufezeichen, nach der Anrede in E-Mails und Briefen kommt ein Komma nach dem hola und vor dem Namen und schließt mit einem Doppelpunkt ab.

He oído que sufres de ciberacoso y quiero ayudarte. Primero, cuando alguien te acosa, q̶u̶é̶d̶a̶t̶e̶ mantén la calma y haz algo que te guste, por ejemplo, ve a la naturaleza o al cine, encuéntrate con tus amigos y ve vídeos alegres.

Statt mantén la calma geht auch quédate tranquilo/-a. Algo que te guste steht im Subjuntivo, da nicht konkret gewusst wird, was er/sie mag. Por ejemplo steht immer zwischen zwei Kommas, wenn es mitten im Satz auftritt.

Después, es importante que hables con alguien, m̶e̶j̶o̶r̶a̶b̶l̶e̶m̶e̶n̶t̶e̶ preferiblemente con un adulto, así pueden ayudar.

Wenn después es als Konnektor verwendet wird, kommt ein Komma danach bzw. davor und danach, wenn es mitten im Satz auftritt.

Además, algo bueno es sacar fotos del chat, porque así puedes encontrar la persona que te acosa con la ayuda de tu colegio o la policía.

Kein Komma, da die Adverbialergänzung con la ayuda de... Teil des restlichen Satzes ist.

E̶s̶o̶ Algo que puedes hacer también es bloquear la persona o denunciarla. Y si te encuentras con la persona en la vida real e̶n̶ ̶r̶e̶a̶l̶i̶d̶a̶d̶, no hagas lo mismo que él o ella, entonces no la insultes.

Si hat keinen Akzent, wenn es 'falls' bedeutet. Der Unterschied zwischen encontrar alguien und encontrarse con alguien ist, dass encontrar alguien 'jemanden finden' und encontrarse con alguien 'jemanden treffen' bedeutet. En realidad = 'eigentlich' vs. en la vida real = 'im echten Leben'. Lo mismo que ist eine feste Phrase und bedeutet 'dasselbe wie'.

Es mejor (que) decir que te molesta y , además, ten cuidado con la ley, hay reglas/ leyes (?) que te pueden ayudar (?).

Bei diesem Satz musst du aufpassen, denn das que kann die Bedeutung komplett verändert. Es mejor que decir que te molesta bedeutet Es ist besser, als ihm/ihr zu sagen, dass er/sie dich belästigt. Es mejor decir que te molesta bedeutet hingegen Es ist besser, ihm/ihr zu sagen, dass er/sie dich belästigt. Beim letzten Satzteil wusste ich nicht, auf was du dich konkret beziehst.

¡Espero que te pueda ayudar!

Gut geschrieben! Mach dir keinen Kopf wegen der Kommas, die werden bei der Klausur nicht als Fehler gewertet, wenn ihr die Kommasetzung nicht genau durchgenommen habt, sondern ist erst auf einem Niveau ab B2/C1 relevant. Das heißt aber halt nicht, dass ich sie deshalb nicht ausbesser, wenn es Fehler sind. ^^ Punkteabzüge wird es aber von eurer Lehrkraft dahingehend höchstwahrscheinlich nicht geben.

...zur Antwort
Las rayas en los colores azul y blanco.

Das ist die richtige Version. Die Farben können sowohl als Adjektiv als auch als Substantiv gebraucht werden. Der Unterschied wird wahrscheinlich mit folgendem Beispiel deutlich. In (1a) wird das Adjektiv azul dem Plural-Substantiv colores angepasst, in (1b) sind sowohl color als auch azul Substantive.

  • (1a) los colores azules = die blauen Farben
  • (1b) el color azul = die Farbe Blau
...zur Antwort
Hola , _____:

Sehr gut, dass du einen Doppelpunkt nach der Anrede machst :), das ist etwas, das viele vergessen. Nach dem hola und vor dem Namen gehört jedoch ein Komma (also z. B. Hola, Mario:), da du eine Person direkt anredest (auch bekannt als Vokativkomma).

¿Cómo estás? ¿Qué has hecho esta semana? Primero , voy a empezar conmigo/ yo .
El viernes me he levantado a las seis por la mañana y después he desayunado con mi familia. Ha estado muy bien. Entonces he ido a la escuela a las siete y media por la mañana. La escuela ha sido muy aburrida porque he tenido que estar allí hasta las dos y veinte por la tarde.

Es gibt einen Unterschied zwischen ser aburrido und estar aburrido, das eine bedeutet langweilig sein (ser), das andere gelangweilt sein (estar). Die Schule kann man als langweilig und nicht als gelangweilt bezeichnen (ha sido aburrida). Ebenso bei he tenido que estar allí, Ortsangaben mit estar, nicht mit ser.

Cuando he llegado a casa, he hecho mis deberes y después he visto una serie el resto del día .
El sábado ha empezado estresante. Mi familia y yo nos hemos tenido que levantar temprano porque hemos querido visitar a mi abuela el fin de semana. Entonces cuando hemos estado allí, hemos ido a un parque con todos.
Por la tarde , hemos cenado arroz con carne. ¡Ha estado delicioso! Hemos pasado el domingo en casa de mi abuela hasta que hemos vuelto a casa a las cinco por la tarde. Bueno, eso ha sido mi fin de semana. Ha sido muy divertido. ¡Estoy emocionado de saber lo que has hecho el fin de semana!
Hasta luego, _____.

Gut geschrieben! Schau dir den Unterschied zwischen ser und estar aber noch einmal genauer an. Auch wenn deine Lehrkraft die Aufgabe gab, einen kompletten Wochenablauf nur im Perfekt zu schreiben, so kann ich dir aber sagen, dass das so in der Realität nicht vorkommt, vor allem wenn man komplexe Argumentations- und Zeitenkonstellationen hat (also Wörter wie sobald, als, wenn, weil, bis, etc.). Dann verwendet man in den meisten Fällen kein Perfekt.

...zur Antwort
Unregelmäßige Subjuntivformen im Präsens

Diese Verben werden immer nach demselben Schema gebildet. Alle Verben, die in der 1. Person Singular Präsens unregelmäßig sind, nehmen den Stamm der 1. Person Singular Präsens in alle Konjugationsformen des Subjuntivs im Präsens.

1. Beispiel: Infinitiv hacer > 1. Person Singular Präsens (yo) hago > Subjunktiv haga, hagas, haga, hagamos, hagáis, hagan. Weitere Verben nach diesem Schema: poner (pongo > ponga), tener (tengo > tenga).

2. Beispiel: Infinitiv conocer > 1. Person Singular Präsens (yo) conozco > conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan. Weitere Verben nach diesem Schema: reducir (reduzco > reduzca), crecer (crezco > crezca).

Unregelmäßige Subjuntivformen in der Vergangenheit

In der Vergangenheit passiert dasselbe. Wenn ein Verb im Präteritum (Pasado simple bzw. Indefinido) in der 1. Person Singular unregelmäßig ist, nimmst du die Stammform für die Konjugation des Subjunktivs.

1. Beispiel: Infinitiv hacer > 1. Person Singular Präteritum (yo) hice. Nun nimmst du den Stamm hic- > hiciera, hicieras, hiciera, hiciéramos, hicierais, hicieran. Weitere Verben nach diesem Schema: tener (tuve > tuviera), decir (dije > dijera), reducir (reduje > redujera).

In der Vergangenheit gibt es aber zwei Endungsschemata, zum einen für die AR-Verben -ara bzw. -ase, zum anderen für die ER- und IR-Verben -iera bzw. -iese. Das heißt tuviera oder tuviese ginge, hiciera oder hiciese, etc.

Auseinanderhaltung Subjuntivo der Vergangenheit und Indefinido + Imperfecto

Der Subjuntivo ist vom Indefinido leicht zu unterscheiden, da nur im Subjuntivo Endungen auf oder im Wortinneren -ara, -ase, -iera oder -iese vorkommen. Der Indefinido endet ja bekanntlich auf -í, -é, -iste, -aste, etc. Der Imperfecto auf -aba und -ía, etc.

Fazit

Beim Subjuntiv einfach die Konjugation der 1. Person Singular Präsens oder Präteritum anschauen, dann weißt du, welcher Stamm zur Bildung der Subjuntivformen herangezogen wird

...zur Antwort
Hola, Mario:
¿Qué tal? Me dijeron que haces una fiesta. ¿Nescesitas ayuda? Primero, tienes que escribir invitaciones o llamar a tus amigos para preguntar si (ellos) tienen tiempo. Después, haz la compra y prepara comida y bebidas, por ejemplo ensaladas o zumo de naranja. Al final, tienes que limpiar el piso. Cuando tus amigos estén ahí, ¿por qué no pones música y bailas?
Un beso,
Lena

Ich habe dir den letzten Satz vor den vorletzten verschoben, weil es rhetorisch aber auch semantisch mehr Sinn ergibt, wenn du zuerst das Aufräumen der Wohnung ansprichst und danach auf den Fall zu sprechen kommst, wenn die Freunde eintreffen und Musik angemacht werden soll.

Im letzten Satz habe ich dir están zu estén geändert, das ist eine neue Grammatikregel, die du noch lernen wirst: Wenn du über einen Fall in der Zukunft sprichst, der keine Regel darstellt, ändert sich die Verbform von z. B. están zu estén, hablan zu hablen, etc.

Gut geschrieben!

...zur Antwort
¡Hola!

Bei der Anrede in E-Mails wird im Spanischen ein Doppelpunkt gesetzt, du solltest vielleicht auch den Namen der Person nennen, der du eine E-Mail schreibst ^^. Darüber hinaus sollte nach hola und vor dem Namen ein Komma gesetzt werden, um den Vokativ sichtbar zu machen, auch wenn viele kein Komma setzen (Hola, María:).

¿Todo bien? Gracias por tu último correo electrónico. Me llamo Jemand777 y estoy muy bien. Yo vivo cerca de *** con mi familia: mi madre se llama ***, mi padre *** y mi hermano ***.

Vom Sinn her ist diese Einleitung ein wenig fragwürdig. Wenn die andere Person dir schon eine E-Mail gesendet hat, kennt sie ja schon deinen Namen, dann musst du dich nicht mehr vorstellen. xD Also alles so stehen lassen bis auf deine Namensnennung.

Mi hermano estudia en la universidad de ***. Él tiene *** años y cocina muy bien. Mis padres trabajan en ***. También hablamos muy bien *** porque somos originarios de ***. Lamentablemente , no tenemos mascotas. Tengo *** años. En el verano me gusta patinar en monopatìn con amigos. Además, me encanta cocinar. ¿Puedes cocinar bien ? ¿Tienes tiempo el fin de semana? Porque yo tengo tiemp o libre el fin de semana.

Bei Vergleichen sind die Personalpronomen im Spanischen notwendig. Wenn du dich von deiner persönlichen Vorliebe zum Gesprächspartner wendest und fragst Und du? Kannst du gut kochen? ist das Personalpronomen notwendig. Wenn danach eine Reihe von Fragen an den Gesprächspartner kommen, musst du das tú nicht immer wiederholen, daher habe ich es dir nur in der ersten Frage an die andere Person eingefügt. Wenn du dann wieder vom Gesprächspartner zu dir überleitest, ist das Personalpronomen yo notwendig, daher auch im letzten Satz porque yo tengo tiempo.

Espero tu respuesta.
¡Hasta pronto!
Jemand777

Sehr gut geschrieben!

...zur Antwort
Übung 4
3. Lo acompaño al cine. letztes Bild in der zweiten Reihe mit dem Jungen
6. Los voy a invitar a mi fiesta. mittleres Bild in der ersten Reihe mit der Frau und dem Mann

lo bezieht sich auf ein Objekt im Singular, daher das Bild mit dem Jungen; los bezieht sich auf ein Objekt im Plural, daher das Bild mit den zwei Personen.

Übung 5

Alles richtig!

Übung 6
1. Él la hace.
4. Marcelo la hace.

Akzent auf dem Personalpronomen él; Pronomen stehen vor dem konjugierten Verb im Präsens.

Übung 7
Julia: ¿Hay aceite en casa? Lo quiero para una tortilla.
Tim: No, pero lo puedo comprar.
...
Tim: Las preparo yo, pero tú me tienes que ayudar.
Julia: Vale, te ayudo. ¿Llamo a Blanca? Así ella nos puede ayudar.
...
Tim: Claro, os acompaño, pero ¿y el trabajo?
Julia: Lo hacemos mañana.

el aceite lo; el trabajo lo

...zur Antwort
La persona es masculina.

La persona ist weiblich, daher musst du das Adjektiv masculino weiblich flektieren: masculina. Es klingt zwar paradox, aber so ist das eben in der Grammatik. xD

La persona tiene el pelo corto y marrón. La persona tiene (los) ojos marrones. La persona es un poco alta. La altura es aproximadamente (de) 1,70 m. La persona lleva vaqueros de color beige (besser: beis), un jersey gris, una chaqueta verde y botas negras.

Bis auf ein paar Konkordanzfehler, gut geschrieben. :)

...zur Antwort

Das kommt darauf an, was du sagen möchtest.

Indefinido verwendest du, wenn du eine punktuelle Aktion in der Vergangenheit hast, die vorfällt, bei der der Fokus darauf liegt, dass sie beendet ist.

  • Nació en 1990. = Er ist 1990 geboren.
  • Fue al Instituto XYZ. = Er ist in die Schule XYZ gegangen.
  • Practicó XY por muchos años. = Er hat XY viele Jahre praktiziert.
  • Su mayor logro fue... = Sein größter Erfolg war ...

Bildlich kannst du dir das Indefinido vorstellen wie einen Schlag eines Wrestlers. Schlag – Ende - Schlag – Ende – Schlag – Ende.

Imperfecto hingegen verwendest du, wenn du eine Szenerie der Vergangenheit beschreibst. Fokus ist auf der Beschreibung einer Szenerie.

  • En su infancia iba al cine todos los días. = In seiner Kindheit ging er jeden Tag ins Kino.
  • Cuando iba al Instituto XY, conoció a XY. = Als er auf die Schule XY ging, lernte er XY kennen.

Bildlich kannst du dir das Imperfecto wie einen Einzug (Entrance) eines Wrestlers vorstellen, wo die Musik ertönt und das Publikum gespannt zuschaut, und du siehst nicht wirklich, dass etwas passiert, der Wrestler kommt nur zum Ring mit Hintergrundmusik, aber es passiert nichts wirklich, wo du sagen könntest: „Das hat er gemacht“. :)

...zur Antwort

Galicia es una comunidad autónoma española muy interesante debido a sus hermosos paisajes, festividades y monumentos.

  • Statt una comunidad autónoma española kannst du auch una región (española) schreiben.
  • Statt debido a (= aufgrund) kannst du auch por (= wegen) schreiben.
  • Statt hermosos paisajes kannst du auch paisajes hermosos schreiben. Für gewöhnlich stehen die meisten Adjektive nach dem Substantiv. Wenn Adjektive aber dann doch mal vor dem Substantiv stehen (hermosos paisajes) drücken sie eine subjektive und subtile Bewertung des Sprechers aus.
  • Statt festividades kannst du auch fiestas oder celebraciones schreiben.
  • Statt monumentos kannst du auch atracciones (turísticas) schreiben.
...zur Antwort

ir + Gerundio wird dann verwendet, wenn man ausdrücken möchte, dass „eine Entwicklung [...] oder eine Tätigkeit langsam, allmählich einsetzt“ (Vera Morales 2013: 313). Auf Deutsch erkennst du die Zeit, wenn die Adverbien 'allmählich', 'langsam' oder 'nach und nach' vorkommen (vgl. ebd.). estar + Gerundio drückt hingegen aus, dass du etwas in diesem Moment tust.

In deinen Beispielen würde dies also lauten:

  • Voy comiendo la cena. = Ich esse allmählich mein Abendessen.
  • Estoy comiendo la cena. = Ich esse gerade zu Abend.

Quelle: VERA MORALES, José (2013): Spanische Grammatik. 6. Auflage. München: Oldenbourg Wissenschaftsverlag GmbH.

...zur Antwort
  • 12:10 = doce y diez
  • 12:30 = doce y media / doce y treinta
  • 12:45 = trece menos cuarto / doce y tres cuartos / doce y cuarenta y cinco
  • 13:30 = una y media / una y treinta / trece y media / trece y treinta
  • 13:35 = una y treinta y cinco / trece y treinta y cinco
  • 13:55 = catorce menos cinco / una y cincuenta y cinco / trece y cincuenta y cinco
...zur Antwort

Ich geb dir einen Tipp, wo du bei der Schularbeit vielleicht sogar Bonuspunkte kriegen wirst. xD Anstatt einen Satz nachträglich als Kommentar zu schreiben wie:

  • El lunes toco el violín. Es muy divertido.
  • Salgo con el perro. Me gusta eso.
  • Llego tarde a casa. Qué horror.

Verwende lo que (= was) als Satzverbinder:

  • El lunes toco el violín, lo que es muy divertido. = Am Montag spiele ich Geige, was echt Spaß macht.
  • Salgo con el perro, lo que me gusta mucho. = Ich gehe mit dem Hund raus, was ich sehr mag.
  • Llego tarde a casa, lo que es un horror. = Ich komme spät nach Hause, was schrecklich ist.
  • Tengo una excursión con mi clase, lo que es guay. = Ich habe einen Ausflug mit meiner Klasse, was cool ist.

Statt ser kannst du auch parecer verwenden, um ein bisschen Abwechslung zu haben.

  • ... lo que me parece guay.
  • ... lo que me parece un horror.

Zu guter Letzt, será gracioso ist vollkommen richtig, jedoch werdet ihr diese Zeit noch nicht gelernt haben. Daher wird deine Lehrkraft dich wahrscheinlich fragen, woher du das kannst. Ist aber nicht weiter schlimm, wieso solltest du nicht Sachen aus dem Internet lernen? xD Anstattdessen kannst du auch va a ser gracioso schreiben.

...zur Antwort

Grammatikalisch hast du nur zwei bzw. zweieinhalb kleine Fehler:

  1. Nach einem Ausrufezeichen oder Fragezeichen kommt kein Satzpunkt mehr. Das Ausrufe- bzw. Fragezeichen schließt den Satz bereits ab: ¡Me encanta nadar (mucho)!
  2. ¡Espero que! kann man nicht auf diese Weise sagen. Du hast geschrieben, dass du am Samstag mit deinen Freunden ins Kino gehst. Wolltest du dann darauf sagen Hoffentlich? Dann müsste es lauten ¡Espero! ohne que, weil que immer an ein Prädikat gebunden ist.
  3. jugamos a los bolos. Im spanischen Spanisch wird bei jugar immer die Präposition a + Artikel verwendet: jugar al fútbol. Im lateinamerikanischen Spanisch wird sie manchmal weggelassen: jugar fútbol. Dennoch würde ich jugar a los bolos sagen, zumindest wenn du spanisches Spanisch lernst.

Hilfreich wären beim Wochenablauf auch Adverbien wie normalmente (normalerweise), usualmente (üblicherweise), generalmente (generell), a veces (manchmal), muchas veces (oft), um abzugrenzen, ob du nur diese Woche beschreibst oder deine typische Woche. Wenn ihr das aber noch nicht gelernt habt, musst du es nicht anwenden. Dann passt dein Wochenablauf gut. Viel Erfolg für die Spanischarbeit!

...zur Antwort

Rechts oben steht algod., was die Abkürzung für algodón ('Baumwolle') ist. Wenn du den Drehregler nach rechts drehst, siehst du zuerst BW 95°, danach BW 60°, danach BW 40°, dann Jeans 40°, Synthetisches 60°, Synthetisches 40, 30, etc. Normal waschen wäre 40° BW, also genau das, wo sich der Drehregler gerade befindet. Dann nur mehr auf den Startknopf drücken, der hier aussieht wie ein Play-Button (rechts unten).

...zur Antwort
1. No creo que puedas volar.
2. Es triste que seas mi madre.

ser und nicht estar, weil Mutter sein dauerhaft ist.

3. Es normal que no puedas ver.
4. No es cierto que el perro sea azul.

ser und nicht estar, weil blau sein dauerhaft ist, es sei denn, man nimmt an, dass das Objekt jeden Tag die Farbe ändert.

5. Es raro que el gato hable .

hable, weil die Katze dritte Person EZ. ist.

6. Es obligatorio que la gente joven vaya a la escuela.

ir a la escuela

7. Es importante que uno sepa leer.

Unterschied saber vs. poder: saber bedeutet 'können' im Sinne von 'eine Fähigkeit besitzen', also lesen können = saber leer, poder bedeutet 'können' im Sinne von 'die Möglichkeit dazu haben', z. B. ins Kino gehen können = poder ir al cine; uno bedeutet man.

8. Es lógico que me la des .

lógico trägt einen Akzent; dein ursprünglicher Satz würde auf Deutsch lauten Es ist logisch, dass du sie gibst mir. Pronomenstellung: sie mir gibst = me la des.

9. Es una pena que no puedas venir.
10. Es difícil que le digas la verdad.

(?) Es ist schwierig, dass du ihm die Wahrheit sagst. Vom Satzbau her in Ordnung, Sinn ist aber fraglich.

5 von 10 Sätzen hast du im Subjuntivo formuliert, auch wenn mit ein paar anderen Fehlern. Beim Subjuntivo wird a zu e und e zu a. Wenn du im Indikativ puedes hast, wird es zu puedas. Podemos wird zu podamos, está wird zu esté. Schau dir das noch mal an, das schaffst du schon! Viel Erfolg für die Schularbeit morgen!

...zur Antwort

España poseía* en 1492... [situativ, daher Imperfecto]

Sus naves tropezaron* (statt tropezó) [Plural, statt Singular]

Entonces América se convirtió* en... [punktuell, daher Indefinido]

Beim Pluscuamperfecto ist es nicht so eindeutig, da das PCP erforderlich ist, wenn eine Handlung direkt vor einer bereits vergangenen Handlung erzählerisch dargestellt werden soll. In dieser Übung deuten keine Wörter darauf hin, dass irgendwo PCP benötigt werden würde. Semantisch kann man daher nur mutmaßen, welcher Satz als Begründung für den vorigen dienen soll und daher PCP enthalten sollte.

...zur Antwort

De und por stehen im Wörterbuch bei dem Verb, para nicht, jedoch wird para im Gesprochenen auch verwendet. Der einzige Unterschied, den ich sehe, ist, responsable de ist wie encargado de, also eine Person, die jetzt verantwortlich dafür ist, dass das Haus sauber ist.

  • Soy responsable de que la casa esté limpia. (Ich bin verantwortlich dafür, dass das Haus sauber ist.)
  • Soy responsable de mantener la casa limpia. (Ich bin verantwortlich dafür, dass das Haus sauber bleibt.)

Responsable por ist mehr wie schuldig/verantwortlich für etwas sein, wenn es in der Vergangenheit liegt. Por heißt ja wegen.

  • Los árabes son responsables por la mayoría de la cultura.
  • Soy responsable por ensuciar la casa.

Aber wie gesagt, in vielen Fällen auch Synonyme. www.context.reverso.com

...zur Antwort

Hey, ich kann dir versichern, dass diese Zeit nicht mal Muttersprachler anwenden können bzw. anwenden. Eine meiner Spanischprofessorinnen an der Uni wurde mal gefragt, wann/wie man die Zeit anwendet, sie hat nur gesagt, dass man die nicht mehr braucht, dass sie nur mehr in älteren Büchern vorkommt, und dann durfte ich erklären, wann und wie man die Zeit anwendet, weil ich ein Grammatikfreak bin und die ganze spanische Grammatik aus Interesse gelesen habe xD. Und das ist wahr, ich habe etliche Serien und Filme auf Spanisch gesehen und mit etlichen Muttersprachlern Kontakt und nicht ein einziger hat jemals diese Zeit verwendet noch kam sie in Serien und Filmen vor. Die Zeit ist komplett durch das indefinido austauschbar.

Die Zeit ist einfach zu bilden und die Regeln sind auch einfach.

  • hube cantado
  • hubiste comido
  • hubo llovido
  • hubimos visto
  • hubisteis leído
  • hubieron trabajando

Regeln:

  • wird verwendet, wenn man ZWEI Ereignisse hat, die DIREKT NACHEINANDER passieren

Beispiele:

  • Cuando/tan pronto como hube entrado en la habitacion, vi a mi hermano. (Als/sobald ich das Zimmer betrat, sah ich meinen Bruder)

Im echten Leben würde man aber sagen:

  • Cuando/tan pronto como entré en la habitación, vi a mo hermano.
...zur Antwort