Grammatikfragen Latein zu Ovids Fasti?
Hallo, ihr Lieben.
Ich übersetze gerade Ovids Fasti - Buch 4 Raub der Proserpina und habe da mal ein paar Fragen:
Vers 448: ipsa suos abscideratque sinus:
sinus als Wölbung ist ja hier als Brust zu verstehen, aber sie wird ja nicht ihre Brust abschneiden, sondern ein Kleidungsstück. Soll ich das gedanklich ergänzen, oder warum steht das im Akkusativ + -que: ist das nur aus metrischen Gründen hier?
Vers 459: ut vitulo mugit sua mater ab ubere rapto
ich verstehe nicht, warum vitulo hier im Ablativ steht? Wenn ich ut als vergleichendes ut auffasse, hätte ich einen Akkusativ erwartet. Im Kommentar stand nur, dass vitulo ein "psychological subject" sei, jedoch wird mir nicht ganz klar, was es damit auf sich hat.
Vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen, Grüße :)