Ist bei mir dasselbe wie bei dir. Ich gebe grundsätzlich beides als Muttersprache an, obwohl mein Deutsch mein Serbisch um Längen schlägt (nicht, dass mein Serbisch schlecht wäre). Du kannst Serbisch allenfalls auch als "Zweitsprache" angeben (ist nicht dasselbe wie eine Fremdsprache).

Es ist übrigens völlig normal, dass eine Sprache die andere dominiert, selbst wenn man mehrsprachig aufgewachsen ist. Wir brauchen Deutsch einfach in viel mehr Lebensbereichen und Situationen.

Pozdrav ;-)

...zur Antwort

Also Serben und Rumänen lieben sich schon mal sicher nicht und Brüder sind sie sowieso nicht. Es gibt eine beachtliche rumänische Minderheit in Serbien. Soweit ich weiss, gibt es auf politischer Ebene Spannungen, weil die serbische Regierung in jenen Regionen keinen Unterricht in Rumänisch gestattet oder so was. Ansonsten haben die nicht gross miteinander zu tun. Wir Serben behaupten ja mal gerne, dass alle serbischen Zigeuner aus Rumänien stammen :D Und von einer bulgarischen Bekannten weiss ich, dass für Bulgaren überhaupt alles Schlechte aus Rumänien stammt xD Aber ansonsten interessiert uns Rumänien herzlich wenig

...zur Antwort

Natürlich ist das möglich. Du brauchst nur genug Zeit und Motivation. Die Zeit wird dir hierbei eher fehlen. Wenn du es nicht vor dir herschiebst und beharrlich bist, geht es sicher. Lerne aber Sprachen, die dich wirklich interessieren und nicht damit du behaupten kannst, du könnest dich in allen Gebieten der Erde verständigen oder aus sonstigen komischen Beweggründen. Sonst wird dich deine Motivation schnell verlassen.

Ich bin übrigens nicht viel älter als du und spreche 5 Sprachen. Ausserdem werde ich bestimmt noch Bulgarisch und Polnisch lernen. Die Sprachen sind einfach nur geil ^-^

Удачи!

...zur Antwort

Also als Nomen auf jeden Fall zusammen. Als Verb ist es zusammengeschrieben bestimmt nicht falsch. Jedoch bin ich mir nicht sicher, ob es auseinander nicht auch andere Bedeutungen haben kann.

...zur Antwort

Kroaten, Serben, Bosnier und Montenegriner sprechen alle die selbe Sprache: Serbokroatisch. Nach der Aufspaltung Jugoslawiens mussten wir alle unsere Extrawurst haben und taten so, als ob wir verschiedene Sprachen sprächen und ernannten die Dialekte zu eigenständigen Sprachen. Die Sprecher können sich problemlos verständigen, da sich der Grossteil der Dialekte überschneidet. Serben sagen für "wo" "gde" und Kroaten "gdje" oder für "wer" "ko" aber Kroaten "tko". Für den Satz "Wo ist mein Brot? Jemand hat meine Wurst geklaut!" würde ein Serbe sagen:

"Gde je moj hleb? Neko mi je ukrao kobasicu!"

Aber ein Kroate: "Gdje je moj kruh? Netko mi je ukrao kobasicu!

Ein Bosnier etwa: "Gdje je moj hljeb? Neko mi je ukrao kobasicu!"

Wer behauptet die Völker verstünden sich sprachlich nicht, hat entweder keine Ahnung oder ist einfach ein schlechter Lügner.

Zu den anderen slavischen Völkern:

Serbokroaten können sich ebenfalls recht gut mit Slowenen, sowie mit Mazedoniern und Bulgaren (welche selber sehr eng miteinander verwandt sind) unterhalten oder zumindest verständigen.

Slowenen: Kje je moj kruh? Nekdo mi je ukradel klobaso!

Mazedonier: Kade e mojot leb? Nekoj go ukrade mojot kolbas! 

Bulgaren: Kŭde e moyat hlyab? Nyakoj mi otkradna nadenitsa!

Mit Russen, Ukrainern und Weissrussen wird's schwieriger. Eine einfache Verständigung kann super funktionieren. Ein anständiges Gespräch könnte sich schwieriger gestalten .

Russen: Gde moj hleb? Kto-to ukral moju kolbasu!

Ukrainer: De mij hlib? Htosʹ vkrav moju kovbasu!

Weissrussen: Dzie moj chlieb? Hto-to skraŭ maju kaŭbasu!

Mit Polen, Tschechen und Slowaken (Tschechisch und Slowakisch sind sich wiederum sehr identisch) ist die Verständigung am schwierigsten. Eine einfache Verständigung (z.B. nach dem Weg fragen etc.) sollte kein grosses Problem darstellen. Gespräche sind eher nicht anständig zu führen. Ich als Serbokroate behaupte, dass ich Polnisch besser verstehe als Tschechoslowakisch, liegt vlt. aber auch daran, dass ich mehr mit Polnisch zu tun habe.

Polen: Gdzie jest mój chleb? Ktoś ukradł mi kiełbasa!

Slowaken: Kde je môj chlieb? Niekto mi ukradol párok!

Tschechen: Kde je můj chléb? Někdo mi ukradl párek!

Wie du siehst, sind sich slavische Sprachen sehr ähnlich. Die Verständigung ist zumindest auf einem tiefen Niveau meist möglich. Anspruchsvollere Gespräche meist nur mit den unmittelbaren Nachbarn (Gilt für Russen und vlt. auch Polen nicht). Das Erlernen einer weiteren slavischen Sprache ist für viele recht leicht. Ich habe zum Beispiel Russisch sehr schnell und ohne grossen Aufwand gelernt, wobei es eigentlich als sehr anspruchsvolle Sprache gilt. Bulgarisch und Polnisch habe ich allein durchs Musik hören um einiges besser zu verstehen gelernt.

Hoffe war nicht zu viel Info auf einmal und konnte dir helfen! ^^

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.