Hallo zusammen!

Erstens: In Griechenland bzw. in der griechischen Sprache gibt es je nach Situation teilsweise unterschiedliche Möglichkeiten der Interpretation. Soviel vorweg.

Zweitens: Man müßte schon kurz wissen, in welchem Zusammenhang dies gesagt worden ist.... nett oder verärgert.

Drittens: (nett gemeint)... heißt es "ach komm, Süße... lass es (gut sein)".

(verärgert gemeint)... "komm, lass uns in Ruhe, Süße"... "και παράτα μας" - "und verschwinde... hau ab"...

Ich hoffe, ich konnte etwas weiterhelfen.  ;-)

Φιλάκια.

...zur Antwort

Hallo zusammen!

Verstehe nicht, wo das Problemchen ist.  ;-)

Der Name wird "Pnewmatikakis" ausgesprochen (wie geschrieben). 

Da es jedoch ein Name mit Herkunft aus Kreta ist, kann die Aussprache auch gemäß kretanischem Dialekt "Pnewmatikaatschis" (ungefähr) sein...  ;-)

(Ich habe 28 Jahre auf einer anderen Insel gelebt... so wie auch in Deutschland ist auch in Griechenland die Aussprache je nach Örtlichkeit etwas anders).

Ich hoffe, ich konnte etwas weiterhelfen.

Καλό Σαββατοκύριακο! Φιλιά... ;-)

...zur Antwort

Hi Felicity03!

Also....

Licht = φως

dunkel (Adjektiv) = σκοτινό(ς)

Dunkelheit = το σκοτάδι

übernatürlich = υπερφυσικό(ς)

Ich hoffe, ich konnte helfen!

LG

...zur Antwort

Hallo Danoula!

Übersetzt wäre es:

„Κάποιοι άνθρωποι χρειάζονται πολύ περισσότερη αγάπη από ό, τι αξίζουν.“

(Kapji anthropi chriasonde poli perisoteri agapi apo o ti axisun).

Hoffentlich hat es weiter geholfen!  ;-)

LG

...zur Antwort

Hi Du Schwerdfisch!

Ich persönlich liebe es zu tauchen weil...

- es ist wahnsinnig schön, so schwerelos in der Unterwasserwelt abzutauchen und unglaublich entsprannend,

- es gibt so viel Schönes zu entdecken (z.B. hab ich alte antike, zerbrochene Säulen und riesige Marmorplatten gesichtet, wie auch riesige, halb im Sand versunkene Amphoren, wunderschöne Unterwassergewächse etc. etc.)

- ich bin schon häufiger kleinen Robben und Delfinen unter Wasser begegnet.

Ich hoffe, ich konnte Dir bei Deiner Umfrage ein wenig weiter helfen.

LG

...zur Antwort

Hallo Suki8!

Allgemein wünscht man den Angehörigen:"να σας ζήσουν!" (na sas sissoun = hoch sollen sie leben!), 

... "υγεία και ευτυχία" (ijia ke eftichia = Gesundheit und Glückseeligkeit),

... "να είναι πάντα καλά!" (na ine panda kala = auf dass es ihnen immer gut gehe).

Ich hoffe, ich konnte Dir weiter helfen! ;-)LG

...zur Antwort

In Griechenland gibt es - und das auch immer unterschiedlich von Ort zu Ort bzw. Insel zu Insel - sehr viele Ausdrücke, die man auch je nach Situation und Gefühl verschieden interpretieren oder im übertragenen Sinne sagen kann.

In diesem Fall bedeutet "φατσα μου" nicht "ach du meine Güte", sondern ist vielmehr ein schmeichelndes Kosewort, um auszudrücken "meine/mein Süße/-er" oder "mein kleiner Schatz" etc. (wörtlich: "mein Gesichtchen").

"Ach du meine Güte" wäre übersetzt:  "Ω Θεέ μου", "Έλα Παναγίτσα μου"!

Ich hoffe, ich konnte weiterhelfen!  ;)

"Καλό βράδυ σε όλους σας"! - "Einen schönen Abend an Euch alle!"

Gabaki

...zur Antwort