Ich würde das Ganze so übersetzen:

I worked from 9 o'clock until 6 o'clock and I had to work every second saturday. But as a return I had a free day. I took the bus every day, but in case of good weather I went to work by bycircle.

My tasks where to water the plants, to tidy up (clean the desks, to wipe the tables, to clean the shelfs, to give the floor a sweep), to recieve orders and to order them correctly, to cut dried up leaves and to litter old plants or to cut them down. 

I got alonge well with everyone and I even stayed in contact with some of them. I managed my internship very well, because I have already known many tasks. I worked in every individual sector. The only thing which botherd me was the heat, I get many sunburns and a lot of blisters. Because I had alot to do, the time passed fast and as a result I have never been bored. The collaborations and the boss were very nice. They helped me to integrate me in the daily routine. I liked beiing their but I can't imagine working in this sector. In the nd I get coupon about 500 €. The boss was very contant with my work, wich I can see in my assessment. I would recommend this internship to everyone.

...zur Antwort

Wir sind verbannt von Megan Crewe ist ebenfalls, wie ein Tagebuch geschrieben. 

In den Buch geht es um ein Mädchen namens Kaelyn, das in Stadt auf einer kanadischen Insel lebt. Nach einen Streit lässt sie ihren ehemalig besten Freund und Schwarm Leo aufs Festland ziehen ohne sich zu verabschieden. Kurz darauf bricht auf der Insel ein Virus aus, Menschdn sterben und eine Quarantäne wird verhängt. Kaelyn schreibt all ihre Erlebnisse in ihren Tagebuch nieder, das an Leo gerichtet ist. 

Für den zweiten Band gibt die Autorin allerdings das Tagebuchschema auf und wechselt in eine normale Erzählweise aus der Ich-Perspektive. Und leider ist Band 3 bisher nur auf Englisch erschienen.

...zur Antwort

Ich würde es wie folgt übersetzen. Im Gegensatz zur vorigen Übersetzung sind die angesprochenen Leute hier nicht gesiezt. Außerdem habe ich das Spanisch, das in Spanien gesprochen wird, verwendet.

Queridos, era un día fantástico que pasé con vosotros. Vuestra felicidady la alegría por el bebé brillaban tan perfectamente que quiero guardarlas para siempre. Gracías también por el servicio perfecto de coche. Una de las fotos de recuerdo ya os mando ahora. Hasta pronto - quedad sanos y muchos saludos.

Für eine Familie, die süd- oder zentralamerikanisches Spanisch spricht würde ich es so machen: 

Queridos, era un día fantástico que pasé con ustedes. Su felicidad y la alegría por el bebé brillaban tan perfectamente que quiero guadarlas para siempre. Gracías también por el servicio perfecto de coche. Una de las fotos de recuerdo ya mando a ustedes ahora. Hasta pronto - quedad sanos y muchos saludos.

Falls du siezen möchtest, nimmst du die südamerikanische Variante, schreibst aber für den letzten Satz: Hasta pronto - ustedes queden sanos y muchos saludos.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen.

...zur Antwort
Spanischen Text, kann mir jemand Übersetzen?

Hallo, ich habe hier einen Text, der ist auf spanisch. Ich verstehe kein Spanisch, könnt ihr mir helfen? Bitte kein Google-Übersetzer, der labert nur mist und übersetzt unformuliert und ungenau.

Hier der Text:

**Pasan los dìas cuando estàs ausente. Caigo enfermo en la soledad. No me digas que es tu culpa. No eres como antes. Los recuerdos me persiguen. Sombras que me hablan.

Y sè que uno de nosotros... Está buscando otro amor Uno de nosotros... Contarà los errores que se cometieron Antes de ver las estrellas en otro abrazo

Y sè que uno de nosotros... Mañana llorarà Uno de nosotros... Dice mentiras, seràs tù quien las deje atràs Las apagarà es fuego del amor El fuego del amor...

Cuando estàs lejos de mi Tu mente vuela lejos No buscas mis besos Mi amor, ¿a dònde vas? Los recuerdos me persiguen. Sombras que me hablan.

Y sè que uno de nosotros... Está buscando otro amor Uno de nosotros... Contarà los errores que se cometieron Antes de ver las estrellas en otro abrazo

Y sè que uno de nosotros... Mañana llorarà Uno de nosotros... Dice mentiras, seràs tù quien las deje atràs Las apagarà es fuego del amor El fuego del amor... El fuego del amor... El fuego del amor... Dime ahora por nosotros Si me amas

Y si quieres irte lejos Te arrepentiràs Los recuerdos me persiguen. Sombras que me hablan.

Y sè que uno de nosotros... Está buscando otro amor Uno de nosotros... Contarà los errores que se cometieron Antes de ver las estrellas en otro abrazo

Y sè que uno de nosotros... Mañana llorarà Uno de nosotros... Dice mentiras, seràs tù quien las deje atràs Las apagarà es fuego del amor El fuego del amor... ... Seràs tù quien las deje atràs...**

Ps. Vielen Dank.

...zum Beitrag

Ich würde den Text so übersetzen:

"Es vergehen die Tage, wenn (/an denen) du abwesend bist. Ich falle krank in die Einsamkeit. Sag mir nicht, dass es deine Schuld ist. Du bist nicht wie früher. Die Erinnerungen verfolgen mich. Schatten, die (mit?) mir reden.

Und ich weiß, dass einer von uns... (gerade) eine andere Liebe sucht. Einer von uns. Er wird die Fehler zählen, die man beging, bevor den Sehen der Sterne in einer anderen Umarmung. (Schöner: bevor er die Sterne in einer anderen Umarmung sieht)

Und ich weiß, dass einer von uns... weinen wird. Einer von uns. Er sagt Lügen, es wirst du sein, der sie zurück lässt. Du wirst sie löschen. Es ist das Feuer der Liebe. Das Feuer der Liebe.

Wenn du weit weg von mir bist, fliegt dein Geist weit. Suche nicht meine Küsse, meine Liebe. Wohin gehst du? Die Erinnerungen verfolgen mich. Schatten, die (mit?) mir sprechen. 

Und ich weiß, dass einer von uns... (gerade) eine andere Liebe sucht. Einer von uns usw. (Hier wird nochmal das von oben wiederholt.)

Und ich weiß, dass einer von uns... morgen weinen wird. Einer von uns. Er sagt Lügen, es wirst du sein, der sie zurücklässt. Du wirst sie löschen. Es ist das Feuer der Liebe... Das Feuer der Liebe... Das Feuer der Liebe... Sag mir jetzt wegen uns, ob du mich liebst. 

Und wenn du weit weg gehen willst, wirst du bereuen. Die Erinnerungen verfolgen mich. Schatten, die (mit?) mir reden.

Und ich weiß, dass einer von uns... (gerade) eine andere Liebe sucht, Einer von uns usw. (Und hier ist wieder eine Wiederholung :))

Und ich weiß, dass einer von uns... morgen weinen wird. Einer von uns... Er sagt Lügen, es wirst du sein, der sie zurück lässt. Du wirst sie löschen. Es ist das Feuer der Liebe. Das Feuer der Liebe... Es wirst du sein, der sie zurück lässt. "


...zur Antwort

Ich würde es so übersetzen: 

Weil aber mehr junge Männer den Philosophen am Meisten fürchteten, glaubten viele Athener, dass er eine Gefahr ist. Sie hatten vor das Ansehen dessen zu brechen, indem sie Sokrates anklagen und verurteilen. 

...zur Antwort