I took so many photos, it's really hard to decide which [one oder ones] to share. Furthermore, Twitter is really limited in that regard and I don't have Instagram.
So würde ich den Text schreiben.
De-Lachs
100%
G'day Adriana,
"state-of-the-art" bedeutet "hochmodern" mate.
Also, "Entwicklungseinrichtung mit hochmoderner Ausstattung"
100% richtig.
Bin Muttersprachler und der Satz klingt sehr schön ;-)
He has preconceived notions about my idea.
He has prejudices about my idea.
He has already made up his mind about my idea without even knowing what it is.
Zahllose Möglichkeiten gibt es mit unserer verrückten Sprache ;-)
"An illegal or non-existent immigration status is apparent"
Grammatisch richtig aber 100% sinnlos!
Der Satz ist korrekt.
Many people died
oder
Many people were killed
Es bedeute bitte sehr bzw. nichts zu danken.
Es heißt übrigens "you're welcome", also you are welcome.
Weitere Aussagen mit der gleichen Bedeutung:
Don't mention it.
With pleasure.
The pleasure is all mine.
Ja.
LAN Chile hat Direktflüge zwischen Santiago und Sydney.
Aerolineas Argentinas hatte auch einmal Flüge von Sydney nach Buenos Aires.
Qantas glaub ich auch.
*I want to go to Buenos Aires* ist richtig.
*I want to Buenos Aires* ist völlig falsch, außer das "Buenos Aires" eine neue, exotische umgangssprachliche Verbform geworden ist.
Bedeutet meistens "schwul", kann aber einfach "homosexuell" bedeuten.
Früher hieß es "fröhlich".
Ich würde schreiben:
When you thought you've done so much, but have like 100 pages left.
Also "have" statt "got", wobei Dein Satz auch OK ist.
Glückwunsch ;-)
Du hast wohl zu viele Lieder von Skid Row gehört ;-)
Weisst Du, Englisch ist meine Muttersprache und ich kann Dir nicht genau erklären, was "Slave to the Grind" bedeutet. Es lässt sich frei interpretieren.
Meine erste Inuition wäre "Sklave, mach Deine Arbeit" oder "Sklave arbeitet" usw.
"Escape the ordinary" könnte bedeuten:
Dem Alltag entfliehen
Dem Herkömmlichen entfliehen
usw.
Stimmt leider gar nicht ;-)
Besser wäre:
They are mostly on the road at night.
Was willst Du eigentlich damit sagen?
Mrs wird bei verheirateten und verwitweten Frauen verwendet, es sei denn, dass eine geschiedene Frau "Mrs" noch verwenden möchte.
Miss wird ausschließlich bei nicht verheirateten Frauen verwendet.
"Ms" nutzt man wenn's nicht bekannt is, ob die Lady verheiratet ist oder nicht. Der Begriff "Ms" wird auch wegen der Verbindungen mit übertriebener politischer Korrektheit gespottet.
Du hast den Apostroph in "don't" vergessen!
Der Satz sollte lauten They don't have fear of humans
oder noch besser.....
They aren't afraid of humans.
;-)
Grammatisch richtig ist der Satz. Was willst Du aber damit sagen?
He goes wild
He is going wild
Beide sind richtig, kommt aber darauf an, wann und wie oft er "wild" geht und in welchem Zusammenhang.
Hallo,
Als Australier wäre ich sehr traurig wenn Du Englisch abwählen würdest, allerdings sind manche pädagogischen Methode in der Schule völlig nutzlos für das Lernen einer neuen Sprache.
Ich habe Deutsch mit 16 abgewählt, bin aber mit 31 nach Deutschland gekommen und musste schnell Deutsch lernen, was auch einigermaßen geklappt hat. Meiner Erfahrung nach muss man eine Sprache tatsächlich *nutzen*, um die Kenntnisse auszubreiten.
Englisch ist gar nicht sinnlos wenn Du mal nach England oder Australien kommst oder in bestimmten Berufen arbeiten willst.
Wenn Dir der Unterricht in der Schule nicht gefällt dann kannst Du das Fach Englisch durchaus abwählen. ABER hör nicht auf mit dem Lernen der Sprache. Du hast wahnsinnig viele Vorteile wenn Du die Sprache kannst und es gibt auch besserer Lernumfelde als die Schule.
Viel Erfolg ;-)