How i met your mother - Frage!

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Der Gag liegt darin, dass Wörter wie "general", "major" oder "corporal" zum einen militärische Dienstgrade sind, zum anderen im Englischen aber auch je nach Zusammenhang eine andere Bedeutung haben. Bsp:

  • General Knowledge = Allgemeinwissen
  • Corporal Punishment = Körperverletzung

Die Figuren in der Serie salutieren aber bei jedem dieser Ausdrücke, so als wäre es eben der Name eines Offiziers. That's it ;-)


RicRic 
Beitragsersteller
 05.04.2011, 23:50

Aaah verstehe - Dankeschön! :)

Dann ist das mal wieder etwas, dass warscheinlich auf Englisch mehr Sinn ergibt als auf Deutsch, stimmts?

Jo, wie schon gesagt, Danke für deine Antwort! ;)

PS: Auch ein Danke an die Anderen ;)

0
stahlgott  06.04.2011, 10:12
@RicRic

Danke für das Sternchen :-) Bei solchen englischen Wortspielchen dürfte es bei der deutschen Synchronistaion schwer werden, etwas halbwegs passendes zu finden.

0
RicRic 
Beitragsersteller
 09.04.2011, 14:52
@stahlgott

kein Problem ;)

Ja das ist ja öfters so, dass einige Witze mit der Übersetzung kaputt gehen. ;)
Aber was solls, in vielen Ländern wird es ja nur mit Untertitel ausgestrahlt also bin ich jetzt auch nicht der Typ, der sich andauernd darüber beschwert :D.

0

Immer wenn en militärischer Dienstgrad gesagt wird. (z.b. major, general....)

Also ich kenne so ziemlich jede folge :D Aber diese kenn ich auch nicht, aber wie du merkst kommen immer wörter vor die einen Diensgrad bei der Army haben ;) z.B "general". Ich denke mall, dass du sie in deutsch nicht gefunden hast, da es wenige wörter gibt, die man mit einem Dienstgrad in verbidung setzten kann ;)

lG Chris

Das ist wie bei "General Motors" und "General Electrics" general einerseits für Allgemein und andererseits für den General,also den militärischen Rang.

bei jeden militärischen titel: general, mayor,...