Werden Semideponentien im lateinischen immer aktiv übersetzt und nie passiv?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Jap, Semideponentien haben zwar eine "passive Form", werden aber immer aktiv übersetzt ;)

LG TimelapseCruise

Ja, daher kommt auch deren Name.

Deponentien heißen so, da sie ihre Bedeutung im Passiv abgelegt haben (deponere), also trotz lateinischer Form im Passiv aktiv übersetzt werden.

Semideponentien (semi = halb) ist es so, dass die lateinische Form teilweise im Aktiv, teilweise im Passiv steht. 

Übersetzt werden sie aber immer aktiv.

Es gibt aber nur sehr wenige Semideponentien: https://de.wikipedia.org/wiki/Semideponens

Gewöhnlich ja.
Man könnte aber genau wie bei intransitiven aktiven Verben ein unpersönliches Passiv bilden, das beim Deponens nicht möglich wäre.

audet       - er wagt
audetur    - es wird gewagt
ausus est - er hat gewagt   (nur aktive Übersetzung)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb