Frage von BFanny, 165

Wer kennt die schönsten Sprüche von Mevlana und übersetzt diese auch?

BIn begeistert von seinen Sinnsprüchen und Weisheiten... würde mich sehr über Eure Lieblingssprüche von Mevlana im Original mit Übersetzung freuen... :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von AppleMix, 119

Hallo :)

Ich lese ebenfalls sehr gerne Mevlanas Sprüche.

Einer meiner Lieblingszitate bzw. zur Zeit mein Liebstes:

"Iyi degilim demek ne haddimize, şükürler olsun her halimize."

Sinngemäß: Wie können wir sagen, dass ws uns nicht gut geht, danke (Allah) für jede unserer Lage/Stimmung.

Kommentar von AppleMix ,

■ Dann: "Cahil ile sohbet etmek güçtür bilene, çünkü cahil ne gelirse söyler diline. "

Wieder sinngemäß: Es ist schwer sich mit Unwissenden, Unreifen zu unterhalten, weil ein Unwissender, Unreifer alles ausspricht was "auf seiner Zunge ist".

■ Und: "Güzeli güzel yapan edeptir. Edep ise güzeli sevmeye sebeptir."

Gutes Benehmen/Anstand ist es was eine Schöne schön macht, und Gutes Benehmen/Anstand ist der Grund die Schöne zu lieben.

Kommentar von BFanny ,

Oh sehr schön, vielen Dank!

Antwort
von Accountowner08, 114

Göthe hat Mowlana übersetzt, und es gibt auch Ausgaben von ihm auf Deutsch...

Kommentar von BFanny ,

Vielen Dank für den Tipp... habe auch schon geschaut. Hätte gerne eine Ausgabe mit Originalen und deutscher Übersetzung...

Kommentar von Accountowner08 ,

Schau unter "rumi" auf amazon...

oder auf google,

http://www.aphorismen.de/suche?f\_autor=3231\_Dschelal+ed-Din+Rumi

Kommentar von BFanny ,

Danke!

Antwort
von sefevi1, 91

"Schließe dich den Menschen an,
sei mit den Menschen eins!
Wenn du mit den Menschen eins bist,
dann bist du ein Edelstein,ein Ozean;Wenn
du allein bist,bist du nichts als ein
Wassertropfen."

Kommentar von BFanny ,

Das ist auch sehr schön, danke! Was ist denn da die türkische Entsprechung?

Kommentar von sefevi1 ,

Hm anscheinend fehlt da der Anfang, sry aber das komplette ist so : Şu beş duyudan, altı yönden  Varını yoğunu birliğe çek, birliğe.  Kendine gel, benlikten çık, uzak dur,  İnsanlara katıl, insanlara,  İnsanlarla bir ol.  İnsanlarla bir oldun mu bir madensin, bir ulu deniz.  Kendinde kaldın mı bir damlasın, bir dane.

Kommentar von BFanny ,

Lieben Dank für den Nachtrag bzw. das Original :)

Antwort
von iichbiindaa, 109

Zeige dich, wie du bist oder sei, wie du dich zeigst.

Mevlana

Kommentar von BFanny ,

Den kenn ich, der ist sehr gut. Türkische Entsprechung wäre "Ya olduğun gibi görün ya da göründüğün gibi ol." Stimmt's? :)

Kommentar von iichbiindaa ,

Genau :) Ich lese auch gerne die Sprüche von Mevlana auf türkisch in fb 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community