Was ist die korrekte Übersetzung von "down to earth"?

3 Antworten

Wie du schon selbst sagst - und wie im Deutschen auch - haben Wörter und Wendungen je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen.

Nur der Sprecher selbst - oder eine Person, die den Sprecher gut kennt -  weiß, ob er mit down to earth hier z. B. bodenständig, nüchtern, sachlich, realistisch usw. meint.

AstridDerPu

Die Übersetzung sollte dem Kontext entspechend sein.

Völlig "normal", ohne Allüren, bodenständig, nicht überkandidelt.