Unterschied zwischen May/might und could?

4 Antworten

Might = Wahrscheinlich Could = Könnte May(be) = Vielleicht

Gute Frage. Es handelt sich um englische Modalverben, deren Bedeutungen leicht überlappen, die aber nicht gleich sind. Es gibt verschiedene Bedeutungen, die jeweils von mehr oder weniger der drei Verben ausgedrückt werden können. Zusammengefasst kannst du für folgende Bedeutungen folgende Verben verwenden:

- "Es ist wahrscheinlich/Ich vermute, dass ...", z.B. "Es ist wahrscheinlich/Ich vermute, dass die Sonne heute scheint." Für diese Bedeutung kann man im Deutschen sagen: "Die Sonne dürfte/könnte/sollte scheinen." -> Im Englischen kannst du hierfür am besten sagen: "The sun could/might shine today." Wenn man etwas über Personen aussagt, kann man alle drei Verben nehmen: "Peter could/might/may come today."

- "XY darf etwas tun" -> Hier musst du "may" verwenden. ("You may stay a little longer.")

- "XY war in der Lage, ...", z.B "Peter war in der Lage/konnte gestern seine Arbeit abschließen." -> Hier musst du "could" verwenden: "Peter could finish his work yesterday."

Bestimmt gibt es weitere Bedeutungen, die diese Wörter ausdrücken können, aber dies sind die wichtigsten.

Grüße 

Gute Frage. Es handelt sich um englische Modlverben, deren Bedeutungen leicht überlappen, die aber nicht gleich sind. Es gibt verschiedene Bedeutungen, die jeweils von mehr oder weniger der drei Verben ausgedrückt werden können. Zusammengefasst kannst du für folgende Bedeutungen folgende Verben verwenden:

- "Es ist wahrscheinlich/Ich vermute, dass ...", z.B. "Es ist wahrscheinlich/Ich vermute, dass die Sonne heute scheint." Für diese Bedeutung kann man im Deutschen sagen: "Die Sonne dürfte/könnte/sollte scheinen." -> Im Englischen kannst du hierfür am besten sagen: "The sun could/might shine today." Wenn man etwas über Personen aussagt, kann man alle drei Verben nehmen: "Peter could/might/may come today."

- "XY darf etwas tun" -> Hier musst du "may" verwenden. ("You may stay a little longer.")

- "XY war in der Lage, ...", z.B "Peter war in der Lage/konnte gestern seine Arbeit abschließen." -> Hier musst du "could" verwenden: "Peter could finish his work yesterday."

Bestimmt gibt es weitere Bedeutungen, die diese Wörter ausdrücken können, aber dies sind die wichtigsten.

Grüße 

"may" und "might" sind etwas merkwürdig in der Verwendung.

Bei "might" kann man sich tatsächlich sogar ein klein wenig am deutschen Wort "können" bzw. dessen Konjunktiv orientieren: "Du könntest (vielleicht) Deine Tasche im Laden vergessen haben." Oder "die Story könnte (eventuell sogar) wahr sein". Insofern ist der Übergang in den Beispielsätzen zwischen "could [have]" und "might" ein wenig fließend. Vom Sprachgebrauch würde eine Person bezogen auf sich selbst vielleicht eher "could" verwenden, während in der Diskussion mit Außenstehenden vielleicht die "might"-Variante hochkommen könnte. Das hängt aber auch vom regionalen Sprachgebrauch ab.

Das Wort "may" in der Normalform geht aber in eine andere Richtung. Man versteht das am besten, wenn man "you can", "you may" und "you must" miteinander vergleicht:

- you can do something: Du kannst etwas tun dahingehend, dass Du in der Lage bist, das zu tun. Ob das gut oder schlecht ist, sei mal dahingestellt. Es ist möglich.

- you may do something: Du darfst etwas tun. Ob Du es kannst, ist unklar. Aber müssen tust Du es auch nicht.

- you must do  something: Du musst etwas tun. Das ist quasi fast sowas wie ein Befehl.