Sind die Wörter gleich und deren Bedeutung?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

In beiden Fällen ist ersteres die aus dem Englischen übernommenen Wörter.
Letzteres sind die traditionellen Bezeichnungen.

Die übernahme von englischen Wörter in die eigene Sprache gibt es in vielen Sprachen.

Im Deutschen sagt man zum PC zum Beispiel "Computer" oder "Rechner". Bedeutet beides das gleiche, ersteres ist aber englisch.

Von der Benutzung würde ich sagen, dass letztere Versionen nicht unbedingt formaler, aber - gerade gegenüber älteren - seriöser und angebrachter sind.

Heyy✨

Schlüssel: 키 dasselbe wie 열쇄? 

Jap, aber 키 wurde aus dem Englischen übernommen, also "key".

Eis: 아이스 dasselbe wie 얼음?

Auch hier wurde 아이스 aus dem Englischen übernommen, also "ice".

Vielleicht benutzt man eins öfter oder es ist umgangssprachlich oder formaler weil es auch dem englischem auch ähnelt.

Meiner Meinung nach benutzt man das Original-koreanische häufiger. 아이스 wird häufig mit anderen aus dem Englischen kommenden Wörtern benutzt, zum Beispiel 아이스 크림 ("ice cream").

Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen!

Liebe Grüße onecrazygirlxo 💕

Woher ich das weiß:Hobby – Sprachen. Ich spreche: 🇰🇷🇩🇪🇬🇧🇫🇷 Ich lerne: 🇪🇸🇷🇺

키 und 열쇠 haben die gleiche bedeutung, aber 키 wird aus dem Englischen übernommen, wegen "Key". Beim zweiten Wort genauso. In anseren Sprachen werden manche Wörter in das Englische übernommen. Wie ich es verstanden habe, nennt man es "Konglisch". Da haben die Ausländer einen kleinen Vorteil Ich kenne da Japanisch, die 10% der Wörter hat, die aus dem Englischen übernommen wurden. So weißt man also schon ca. 10% bei Japanisch, falls man es lernt. Auch bei unserer Sprache gibt es sowass