Polnische verniedlichung

3 Antworten

Polnische Verkleinerungs- und Verniedlichungsformen sind manchmal auch für mich nur schwer überschaubar. Meine werten Landsleute haben hier fast grenzenlose Phantasie. Ein paar Beispiele: Izabela – Iza, Izunia, Izabelka, Izabelcia. Dziecko (Kind) – dziecinka, dzidziuś, dzieciątko. Stanisław (Stanislaus) – Staszek, Staś, Stasiu. Józef (Josef) – Józek, Juziu, Ziutek. Jerzy (Georg) – Jerzyk, Jurek, Jureczek, Juruś.

etwas spät, aber ich würde sie Isa nennen. oder Izabelka...:-)

Der Vorname Isabell entspricht im polnischen dem Vornamen Izabela. Das wäre die sozusagen nicht verniedlichte Entsprechung. Für sozusagen diverse Verniedlichungen kämen folgende durchaus gängige Möglichkeiten in Frage.

Izabelka, Izabellcia, Izabellina, Izabellka, Izabelluś, Izabeluncia,

Daneben gibt es noch eine Vielzahl von diversen anderen Möglichkeiten welche allerdings eine sozusagen Rückführung auf Izabela nur mit viel Fantasie zulassen. Dazu mal der folgende Link.

http://www.kiepy.pl/img/22440