Mochtet/mögt ihr in Latein übersetzen?

Das Ergebnis basiert auf 16 Abstimmungen

Ja 44%
Nein 44%
Anderes 13%

9 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Anderes

Meistens wird ja VON Latein übersetzt in die jeweilige Sprache - außer bei Radio Bremen2: dort gibt's 1 x pro Monat Nachrichten in lateinischer Spache. ◇ Das - also so herum übersetzen - hätte ich mir früher nicht zugetraut! Da war ich zufrieden, wenn ich die Wortstämme und Grammatik erkannte und die Wortform in einen sinnvoĺlen Kontext einzuordnen in der Lage war! ♡

Nach 2 Semestern Lateinbüffelei (neben dem Grundstudium) habe ich das Latinum abgelegt, das ich für Romanistik nachweisen musste. Das war gut machbar, da ich zuvor aus 5 Jahren Paris schon Französisch mitbrachte, wo es - wie in anderen romanischen Sprachen auch - gemeinsame Strukturen gibt, die mir dadurch schon geläufig waren.

Rückblickend finde ich Latein sehr hilfreich, da es mehr Sicherheit durch schnelleren Durchblick bei Fremdwörtern nicht nur im Deutschen ermöglicht.

Auch im Englischen gibt es Fachtermini romanischen Ursprungs. Schließlich wurde nach der Schlacht von Hastings 1066 und dem Sieg Wilhelm des Eroberers die französische Sprache in vielen Bereichen am englischen Hofe eingeführt, während die Volkssprache weiterhin fortbestand.

Für diesen franzöaischen Teil der englischen Sprache ist es allein schon zum Hörverständnis unbezahlbar, wenn man den Wortstamm des französischen bzw. romanischen Ausgangswortes kennt, allein um die englische Artikulation dieser Termini auch nur annähernd zuordnen zu können! 😀

Auch für die Syntax lassen Lateinkenntnisse einen profitieren, wenn man sich professionell mit Sprache befasst. Beruflich werden sie - ähnlich wie soft skills - ab bestimmten Positionen vorausgesetzt.

Alles zusammen genommen bin ich ganz froh und zufrieden, Latein gelernt zu haben.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Sprachen machen Spaß!
DieChemikerin  21.01.2024, 20:01

Schön dargelegt! Stilübungen waren mein liebster Teil im Studium :-)

2
Spielwiesen  21.01.2024, 20:13
@DieChemikerin

Ja, verstehe ich gut. Besonders, wenn man formale Übereinstimmungen herausarbeitet, was gerade bei stilistischen Nuancen zählt. Wenn man das beherrscht, kann man wie auf einem Klavier mit Sprache spielen. Ich denke dabei aber eher an Französisch - mit Latein als Vehikel. 😆 🤣

1
Spielwiesen  22.01.2024, 19:16

☆☆ Danke für die Auszeichnung!🌟 🤩 ✴️ ⭐️

0
Ja

Hi,

ich denke schon - sonst hätte ich mich durch ein gesamtes Lateinstudium gequält ;-)

Wobei ich das klassische "Übersetzen" nur zum Teil mag. Schön wird es vor allem dann, wenn man Latein selbst durch Drüberlesen versteht (das gelingt mir gewiss nicht bei allen Autoren) und auch selbst Latein schreiben kann.

Ich bin zwar wirklich ein Fan von Syntax, Semantik und Lexik. Aber das, was hinter dem bloßen Übersetzen steht - das Eintauchen in antike (und weniger antike) Kulturen, Denkmuster und das Verknüpfen mit der Welt heute, was an vielen Stellen möglich ist, machen Latein wirklich zu einer interessanten Sache.

Also: Ja, ich mag das Übersetzen, noch vielmehr mag ich es aber, mich mit einem Text in seiner Gänze zu befassen und ihn so gut wie mir möglich zu durchdringen.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Masterabschluss Chemie + Latein Lehramt
Nein

Latein war die wohl größte Fehlentscheidung während meiner Schulzeit. Vergeudete Lebenszeit. Für fast nichts zu gebrauchen. Ab und an etwas klugscheißen kann man damit. Das war's.

Ja

Das Übersetzen lateinischer Texte ist zweifellos eine anspruchsvolle intellektuelle Herausforderung. Es erfordert nicht nur eine umfassende Beherrschung der Grammatik, Syntax und des oft mehrdeutigen Vokabulars der lateinischen Sprache, sondern stellt auch eine Entdeckungsreise in die Welt der Antike und des Mittelalters dar – in eine vergangene Welt von berühmten Autoren, deren Gedanken auch heute noch aktuell sind.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein
DieChemikerin  21.01.2024, 19:09

Was ich noch viel spannender als die Mehrdeutigkeit finde ist, mit welcher Präzision ganz bestimmte Worte zum Ausdruck einer bestimmten Nuance gewählt werden. ;-)

2
Ja

Oh ja. Es geht halt nur mit Schulbuchtexten oder den schulbegleitenden Lesestoffen. Heute morgen beim Frühstück hab ich wieder die Odysseus-Geschichten angefangen zu übersetzen. Also nicht vom Lateinischen ins Deutsche, sondern hab mit dem Lösungsheft geübt, vom Deutschen ins Lateinische. Und ich bin jedesmal wieder verblüfft, dass ich die Sätze perfekt übersetzen kann, wenn ich mir die Vokabeln und die Grammatik ins Gedächtnis zurückrufe.
Ich verstehe zwar nicht ganz, warum mir das soviel Vergnügen macht. Vielleicht weil Latein so eine exakte Sprache ist und darum Erfolgserlebnisse möglich sind?

Spielwiesen  22.01.2024, 19:15

Deine Begeisterung für diese Sprache habe ich von Anfang an bewundert! LG ^☆^

1
lumbricussi  22.01.2024, 21:53
@Spielwiesen

Jedem Tierchen sein Plaisierchen. :-)
Naja, es kam nicht von ungefähr. Mein Bruder, 10 Jahre älter als ich, ging ins Gymnasium und gab mächtig an mit seinem Wissen. Aber er hatte auch seinen Spaß dran, mir etwas beizubringen. So hatte ich Jahrzehnte meines Lebens dies im Kopf: laudo, laudas, laudat, laudamus, laudatis, laudant.
Und: hostolos feuge - die Flotte flieht
Ich hatte das Gefühl, solche Wörter seien Kostbarkeiten.
Oder Zauberworte. Ähnlich wie das "mutabor" in Kalif Storch.
Übrigens, ich hab einen Kurs für Altgriechisch, doch stecke in der 1. Lektion fest.
Mir fehlt ein Lerngenosse. Den hatte ich für Latein, eben meine Enkelin.

2
Spielwiesen  22.01.2024, 22:15
@lumbricussi

Diese Konstellation bot sich ja an, Gut gemacht! 😂

O, an Altgriechisch bin ich gerade so vorbeigeschrappt.

0