Kann mir jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen :?

2 Antworten

Hallo,

oft ist es einfach die Reihenfolge, die einen Satz schwierig macht.

Versuch es mal so:

Scipioni (Dativ!) non liceat in urbe manere.

Welchem Scipio?

Qui populum Romanorum servavit. (servare hier: retten).

Romam reliquit (Subjekt: Scipio).

Warum:

Propter crimen (Anschuldigung) falsum.

Was für ein crimen falsum?

Quo (Ablativus causae) senatores Scipionem accusaverunt.

Aus dem Neque tamen habe ich hilfsweise ein non gemacht.

Du solltest, wenn Dir der Satz klar ist, den korrekten Ausdruck neque tamen, doch nicht, verwenden.

So solltest Du den Satz eigentlich hinbekommen.

Viel Erfolg,

Willy

Nicht dennoch Scipius, der dem römischen Volk half, in der stadt blieb usw...

Willy1729  18.09.2018, 18:01

In der Stadt blieb:

In urbe mansit.

Da steht aber manere licuit.

0