Lateinischen Satz übersetzen Frage?

3 Antworten

Relinque Pompeios!

Neque Secundus in urbe manere vult; veni cum eo, veni nobiscum, sed fac cito!

Verlasse Pompeji!
Nicht einmal Sekundus will in der Stadt bleiben. Komm mit ihm, komm mit uns, aber mach schnell!


Anmerkungen;
Die Römer nummerierten ihre Kinder häufig, allerdings selten schon das zweite Kind.
Mit der Aufforderung darüber wird es klarer. Das sind Leute, die Pompeji wegen des Erdbebens verlassen wollen.


Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Hallo,

auch Secundus will nicht in der Stadt bleiben; komm mit ihm und mit ihnen, komm mit uns, aber mach schnell.

Anscheinend die Aufforderung an jemanden, der sich nicht entscheiden kann, welcher Gruppe er sich anschließen möchte, zu machen, was er will, aber sich endlich zu bewegen.

Ohne Kenntnis des weiteren Textzusammenhangs kann man hier nur raten, worum es genau geht.

Herzliche Grüße,

Willy

Und Sekundus (o. der Folgende) will nicht in der Stadt bleiben, komm mit diesem und mit diesen, kommt (mit) unseren, aber beeil dich (wörtl.: aber schnell).

Fanti29 
Fragesteller
 29.03.2017, 19:15

so was ähnliches hatten wir eben auch, aber das ist doch kein Satz, oder?

0
lateinchiller  29.03.2017, 19:17

Ich sehe kein Grund, warum das kein Satz sein soll. Im Deutschen muss ein Satz nur aus Subjekt und Prädikat bestehen oder einfach aus einem Imperativ. "Ich bin" ist schon ein Satz.

0
lateinchiller  29.03.2017, 19:53

Richtig, ich finde aber, so klingt es besser.

0