Ist der Googler Übersetzer besser geworden?

14 Antworten

Google schluckt ständig Übersetzungen.

Daher kann es vorkommen, dass du Sätze eingegeben hast, die schon mal korrekt übersetzt wurden und daher hat Google dann auch korrekte Übersetzungen ausgespuckt.

Grundsätzlich hat man mit kürzeren, einfacheren Sätze bessere Chancen...

Also: PERFEKT und FEHLERFREI war die Übersetzung ganz sicher NICHT. Es stimmt aber:

Google Translate ist VIEL besser geworden. Aber "fehlerfrei"? Nein, definitiv nicht.

Es gibt noch eine Alternative zum Google Übersetzer, obschon er meiner Meinung zumindest von Englisch nach Deutsch richtig gut geworden ist. Aber ich bin der Meinung "deepl.com" übersetzt noch besser vom Englischen ins Deutsch und vor allem von anderen Sprachen ins Deutsch oder umgekehrt.

Für mich ist "deepl.com" bisher der beste Übersetzer.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Ja, der ist besser geworden. Das liegt vermutlich an dem Fortschritt in Technik und Softwareentwicklung, der in den letzten Jahrzehnten rasant vorangeschritten ist. Fehlerfrei ist der Google -Übersetzer dennoch lange nicht. Vor allem bei gewissen Sprachkombinationen kommt es vermehrt zu Fehlern, bei Englisch und Deutsch aber nicht mehr so sehr wie früher.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Englischsprachige Schul- und Hochschulbildung Fach Englisch

Der Text war im Leben nicht PERFEKT. Er bleibt ein Übelsetzer, auf den ich persönlich mich nie und nimmer verlassen würde. Es bedarf immer einer detaillierten und sorgfältigen Überprüfung der Übelsetzung.

Sie können bei komplexeren und längeren Texten höchstens als Gerüst für eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.

Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, Collins, etc.)   oder mit online-Wörterbüchern (pons.com, dict.cc, leo.org, etc.) selbst zu machen. Das setzt aber natürlich ein gewisses Maß an Grundkenntnissen in der jeweiligen Sprache voraus.

   :-) AstridDerPu