Heißt "Na Gott sei Dank" auf italienisch "Meno Male" oder "Grazie a Dio"?

4 Antworten

Beide Übersetzungen stimmen.
Ein kleiner Unterschied ist der, dass
Grazie a Dio! eher Dankbarkeit,
Meno male!
eher Erleichterung ausdrückt.

Ich kann zwar kein italienisch aber Grazie heißt ja Danke und Dio Gott glaub ich weil es auf französisch ja dieu heißt ...

ja, die Übersetzung ist korrekt.

LG,

flyairbus96

Hallo,

gib es doch in einem Online Wörterbuch ein. Dort stehen dann auch Beispielsätze, womit du dir die Unterschiede herleiten kannst:

http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-italienisch/gott-sei-dank

Die beiden Übersetzungen müssen stimmen... nur mit einem kleinen Unterschiedd:

Meno Male => Gott sei Dank oder auch zum Glück, halb so schlimm..

Grazie a Dio => Gott sei Dank...  drückt Dankbarkeit aus

Beispiel: Grazie a Dio, il periodo quotidiano di riposo è rimasto limitato a 11 ore. (Gott sei Dank ist die tägliche Ruhezeit auf 11 Stunden begrenzt geblieben)

LG :)

latricolore, UserMod Light  22.06.2015, 01:36

Dieses Wörterbuch ist nicht empfehlenswert, da dort jeder Übersetzungen eingeben kann und zudem keine Gewähr für die Richtigkeit der genannten Beispielsätze übernommen wird.
Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.
Klingt nicht wirklich serös.

Mit pons.com ist man da auf der sicheren Seite.

0