Er heißt: هزمني الشوق Die Sehnsucht hat mich überwältigt.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rose_(French_singer)
Das dürfte Albanisch sein, nicht Arabisch, s.
https://de.wikipedia.org/wiki/Ardian_Bujupi
Ich kann dir dieses Lehrbuch empfehlen: https://www.amazon.de/Lehrbuch-Syrisch-Arabischen-Praxisnaher-Einstieg-Damaskus/dp/3447106417/ref=sr_1_1?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&crid=1FBWQLZ5WNP0D&dchild=1&keywords=syrisch-arabisch&qid=1596720653&sprefix=syrisch-arab%2Caps%2C173&sr=8-1
Im Internet gibt es viel Material auf Englisch, zum Beispiel hier:
https://special.worldofislam.info/index.php?page=syr_ar
Bei Wikipedia gibt es eine Übersicht über das arabische Alphabet:
https://de.wikipedia.org/wiki/Arabisches_Alphabet
Das arabische Wort für "hübsch" lautet "dschamiil". Die Betonung liegt auf der zweiten Silbe. Dieses Wort wird auch im Libanesischen verwendet.
Willst du wissen, was "hübscher" bedeutet im Sinne von "Du Hübscher"? Das heißt: "Ya dschamiil", in arabischer Schrift:"يا جميل".
Vielleicht meinst du aber "hübscher" im Sinne von "Ich bin hübscher als du." Dann heißt es: "Adschmal", in arabischer Schrift أجمل
Das bedeutet: "Weißt du das sicher?"
Du kannst zum Beispiel antworten: "N3m akid"="Ja, sicher" oder "La, mu akid"="Nein, nicht sicher" oder "nuS nuS"="halb und halb"
Ich kann dir die App Duolingo empfehlen. Es gibt dort ein Sprachpaar "Arabisch-Englisch". Hier findest du zahlreiche Übungen zum Alphabet. Man sollte ein wenig Englisch können. Zusätzlich kannst du dir den Wikipedia-Eintrag "Arabisches Alphabet" anschauen, dort hast du eine Übersicht über alle Buchstaben...
https://de.wikipedia.org/wiki/Arabisches_Alphabet
Ich verstehe das so: Wir Menschen wissen nicht, wann wir geboren werden, und auch nicht, wann wir sterben werden. In der kurzen Zeit zwischen Geburt und Tod bleiben wir Fremde. Das bedeutet, dass wir auf der Welt nicht zuhause sind und keine Heimat finden. Im Islam könnte dies heißen, dass der Muslim die wahre Heimat erst im Paradies, bei Allah findet. Allah verfügt auch über unser Schicksal, inbesondere über unsere Geburtstage und Sterbedaten. Ich finde, der Satz ist traurig, weil es um den Tod geht. Der Satz dürfte aber auch Trost spenden, weil er daran erinnert, dass das irdische Leben endlich ist: Der Verlust eines verstorbenen, geliebten Mitmenschen erscheint dann vielleicht als nicht mehr ganz so groß und unermesslich. Der Verlust wird eingeordnet in von Allah gelenktes, kosmisches Geschehen...
Man soll die arabischen Wörter in Umschrift (siehe Tabelle unten) in die Lücken eintragen. Draufkommen soll man über die Ähnlichkeit zu den hebräischen Wörtern...
Sonne=Schams
Himmel=Samaa
Wasser=Maa
Kamel=Dschamal
Frieden=Salam
Eins=Wachad
schreiben=Katab
Zum Beispiel Minute 0:12 https://www.youtube.com/watch?v=J_hunA4vKZk
oder
Minute 4:04 https://www.youtube.com/watch?v=SFw-QX_Osfc
Das bedeutet so viel wie: "in deinen Allerwertesten"
Man schreibt es auf Arabisch so: بتيزك In lateinischer Schrift zum Beispiel: Batizak
Dieses Video zeigt es noch etwas ausführlicher:
https://www.youtube.com/watch?v=z9zETeZmU-I
Es wird von oben rechts zeilenweise nach unten links gelesen. Es handelt sich um ein Gedicht/Psalm von Ali bin Abi Talib: https://ar.wikisource.org/wiki/%D9%88%D9%83%D9%85_%D9%84%D9%84%D9%87_%D9%85%D9%86_%D9%84%D8%B7%D9%81%D9%8D_%D8%AE%D9%81%D9%8A%D9%8D%D9%91
Auf Youtube wird es hier vorgetragen:
https://www.youtube.com/watch?v=PbyC3QbOhFY
Das bedeutet "Onkel väterlicherseits"="Bruder vom Vater". Man sagt das aber auch allgemein respektvoll zu Männern, die älter als man selber sind.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D9%85#Arabic
Man schreibt den Namen so: أيلا
Es gibt einen Film namens "Ayla - Tochter des Krieges", siehe Wikipedia englisch:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ayla:_The_Daughter_of_War
Auf der arabischen Wikipediaseite (https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A3%D9%8A%D9%84%D8%A7:_%D8%A5%D8%A8%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A8) wird der Name so geschrieben: أيلا
Ich denke, es könnte قرنة heißen: al-Qurna Südirak https://de.wikipedia.org/wiki/Al-Qurna
الله نور السماوات والأرض
Gott ist das Licht der Himmel und der Erde
الله Gott steht groß in der Mitte. Warum bei "Himmel" die Mehrzahl verwendet wird, weiß ich nicht, dies würde mich aber interessieren...
Das bedeutet: "(und) ich auch"="w ana kaman" و انا كمان
Du meinst, glaube ich, diese Geschichte:
http://www.fatih-moschee.de/index.php/geschichten/40-als-das-wasser-ausgetauscht-wurde
Probier's mal mit: أي لغات تتكلم؟, ei luŕaht tataḱalim? Betonung auf ´