Altenpfleger:in
Apotheker:in
A/Ärzt:in
Umwelt-Ingenieur:in
Bioinformatiker:in.
Elektroniker, Elektriker, Elektroinstallateure
Altenpfleger:in
Apotheker:in
A/Ärzt:in
Umwelt-Ingenieur:in
Bioinformatiker:in.
Elektroniker, Elektriker, Elektroinstallateure
Das Bulgarische Notensystem ist ein Sechsersystem wobei es im Vergleich zum deutschen System umgedreht ist. Die Sechs ist die beste Note, „отличен“ = “ausgezeichnet”. Allerdings ist die schwächste Note die Zwei, „слаб“ = „ungenügend/schwach“, die Note Eins wird nur für Einsagen gegeben. Bei mir ist das allerdings schon ein paar Jahre her. Ich war in Bulgarien Schüler in den Siebzigern. Nun kannst du dir selber ausrechnen, welcher Note das entspricht. 😁
"Не пея за червено вино. Знам нещо по-добро от това"
Eher Slang: „Кво става бе?” Ich würde das „Hey“ nicht als hallo übersetzen.
Nein, es sind zwei verschiedene Sprachen einer sprach Familie, der südostslawischen Sprachen. Sie sind in etwa so ähnlich wie Deutsch und Holländisch.
Шахматна фигура
oder
Фигура от шах
Zunächst einmal, um den Sachverhalt besser einschätzen zu können: welche Daten von Dir hast Du damals preisgegeben? Pauschal würde ich einmal behaupten, wenn Du nichts unterschrieben hast, kann man auch nichts gegen Dich verwenden. Es erscheint mir abenteuerlich, wenn man behauptet Du hättest in anderen Städten Geld gestohlen. In der Rechtssprechung gilt der Grundsatz "in dubio pro reo" (im Zweifel für den Angeklagten). So eine Behauptung muss also bewiesen werden. Daher würde ich mir erst einmal keine Sorgen machen.
Generell werden bei Marktforschung keinen personenbezogenen Daten abgefragt, außer für die Demographie (zur Aggregierung von Gruppen in der Auswertung) Dinge wie Alter, Geschlecht, Schulbildung, Familienstand, Bundesland/Ort (KEINE ADRESSE, KEIN NAME!), und Haushaltsnettoeinkommen (IN GRUPPEN ZUSAMMENGEFASST, also z. B. 1.500 - 3.000 EUR). Sobald konkretere Fragen kommen, einfach auflegen/das Gespräch beenden!
Aus dem Kontext gerissen schwierig, aber ich würde sagen "Das was mich nicht umbringt ... bedauert es nachher sehr". Macht keinen Sinn, da muss noch was dazwischen stehen. Hoffe, es hilft.
Das ist sehr wohl Bulgarisch in lateinischer transkription (mit kyrillischer Schrift: "Няма ли скоро да си идваш?") und bedeutet "Kommst du nicht bald?"
Schauen wir mal ob dieser Screenshot wieder verkleinert wird...
Danke für den Tipp, hier als Screenshot
Sorry, irgendwie bekomme ich das im Ansichtmodus angezeigt bei der Korrektur, ab er abschließend sind die Umlaute "zerschossen". Wenn Sie mögen, schicken Sie mir eine E.Mail-Adresse, wohin ich den Text schicken kann.
VG
Asen
Sorry, habe zu spät bemerkt, dass manche bulgarischen Sonderzeichen nicht richtig dargestellt werden. Hier ein neuer Versuch:
+++
Hallo zusammen,
eines vorab: ich finde eine solche Community ein tolle Sache. Wenn nur diejenigen posten würden, die etwas vom Thema verstehen und nicht auf "Punktejagd" sind, wäre sie noch viel toller. Hier die korrekte "händische" Übersetzung von einem staatlich geprüften Übersetzer:
+++++
Обедното време между 13 и 15 чаcа, както и нощното време между 20 и 7 чаcа важат като време за почивка. В тези периоди на почивка шумовото натоварване трябва да бъде ограничено на т.нар. Cтайно ниво.
+++++
:-)
+++
Hallo zusammen,
eines vorab: ich finde eine solche Comunity ein tolle Sache. Wenn nur diejenigen posten würden, die etwas vom Thema verstehen und nicht auf "Punktejagd" sind, wäre sie noch viel toller. Hier die korrekte "händische" Übersetzung von einem staatlich geprüften Übersetzer:
+++++
Обедното време между 13 и 15 чаѝа, както и нощното време между 20 и 7 чаѝа важат като време за почивка.
В тези периоди на почивка шумовото натоварване трѝбва да бъде ограничено на т.нар. ѝтайно ниво. Това означава, че продуцираните шумове не бива да ѝа доловими извън затвореното жилище.
Оѝвен това, между 22 чаѝа вечерта и 6 чаѝа ѝутринта трѝбва да ѝе ѝпазва нощно ѝпокойѝтвие. В неделни и почивни дни ѝпокойѝтвието трѝбва да ѝе ѝпазва целодневно.
+++++
:-)
Eben diese Begriffe unten (Miezekätzchen usw.) werden genau wie "Schatz" im Deutschen verwendet. Klingt für das deutsche Ohr vielleicht seltsam, ist aber so. Schatz ("съкровище") würde niemand als Kosenamen verwenden. Man versteht zwar, was gemeint ist, aber es ist nicht gewöhnlich.
Hallo, bitte ignorieren SIe die drei ersten Antworten, es ist schade, dass sich Menschen äußern, die keine Ahnung von einem Thema haben.
Zur ersten Antwort: любимец (Liebling) ist wohl mit Google üebrsetzt, stimmt zwar, sagt aber keine Mensch, eher zu einem Haustier. Die zweite Antwort kommentiere ich nicht. Und "edina chuui" sagt mir als Muttersprachler rein gar nichts.
Kosenamen wären:
kote = (Mieze-)Kätzchen - "коте"
kotence (Mieze-)Kätzchen - "котенце"
mace = (Mieze-)Kätzchen - "", das "c" gesprochen wie in "Cäsium"
pise (Mieze-)Kätzchen - "пиѝе"
pisence = (Mieze-)Kätzchen - "пиѝенце"
bubo/bube = Seidenraupe - "бубо/бубе
Ich hoffe, das hilft.
Viele Grüße
Da steht auf bulgarisch, jeweils links neben der englischen Bezeichnung:
Hoffe, das hilft
VG ASen
Serbisch (respektive Serbo-Kroatisch) und Bulgarisch sind beides Südost-Slawinen und sehr ähnlich. Noch ähnlicher ist dem Bulgarischen nur das Mazedonische. Ein Serbe und ein Bulgare können sich in der eigenen Muttersprache zu 70 - 80 % verständigen (noch viel mehr als ein Deutscher und ein Niederländer).
Das Serbische unterscheidet sich vom Kroatischen (fast nur) lediglich in der Schrift: die Serbische Sprache hat die kyrillische Schrift (wie auch das Bulgarische), während die Kroatische Sprache die lateinische Schrift nutzt.
@ KleinerBorusse : Ich verstehe nicht, warum Menschen Fragen beantworten, von denen sie keine Ahnung haben, in dieser Community will man sich doch behilflich sein, oder?
Viele Grüße Asen
"Надявам се, че си добре" (gesprochen: "Nadyavam se, tsche si dobre").
Das nähste mal darum bitten, die Numme ncht nur aus de Datensatz zu löschn, sondern diese auf die ADM-Serrlite zu seten.
Der ADM Arbeitskreis Deutscher Markt- und Sozialforschungsinstitute e.V. vertritt als Wirtschaftsverband die Interessen der privatwirtschaftlichen Markt- und Sozialforschungsinstitute in Deutschland. Diese tauschen auch die "Radikalverweigerer" in dieser besagten, täglich geupdateten Sperrliste aus.
Allerdings gilt das nur für seriöse MArktforschungsinstitute (TNS Infratest/Emnid, GfK, Ipsos, Synovate, Niesen usw. ...).
Wie getika 245 richtig schreibt, werden die Nummern i.d.R. mi "Autodialer" generiert. Dazu werden tsächlich eingetraene Nummern um ie ltzten zwi Ziffern gekürzt und diese mt llen möglichen Kobinatinen von "00" bisw "99" drchprobiert (vom Computer natürlich), dies gerade, damit auch nicht eingetagene Anschlüsse erreicht werden können, denn die Eintragsdichte nimmt immer mehr ab und dadurch auch de Repräsenativität der Telefon-Stichprobe.