Frage
Bei der Übersetzung von Begriffen wie "first cousin once removed" muss man aufpassen, denn damit ist sowohl die Kusine eines Elternteils (dt Onkel/Tante 2. Grades) als auch umgekehrt das Kind eines Cousins oder einer Kusine (dt Neffe/Nichte 2. Grades) gemeint. Im Englischen gibt es keine 2nd degree aunts/uncles. Das "once removed" drückt aus, dass auf der einen Seite eine Generation mehr zum gemeinsamen Vorfahren liegt als auf der anderen. Die Kinder des first cousin once removed sind dann aber wieder, genau wie im Deutschen, second cousins, also Cousin/Kusine 2. Grades.