Man kann mehrerer Fahrzeughaltern anmelden.

Bei FDM gleich ADAC habe ich diese Seite gefunden Omregistrering af bil - det skal du være opmærksom på ved køb og salg | FDM

Da steht auch "På SKATs hjemmeside kan I omregistrere elektronisk".

So wie du das machts muss du schauen.

Viel Erfolg

...zur Antwort

Hurra es ist mir gelungen Facebook abzuschalten auf meine Samsung A6 Smartphone. Unter Einstellungen / Benachrichtigungen könnte ich Facebook sperren. Welche Ruhe

...zur Antwort

Direkt übersetz heißt es "For altid min pige!"  Es steht natürlich einsam da ohne Verb, aber so steht es ja auch in Deutsch. So ist es korrekt und verständlich in Dänisch.

...zur Antwort

Der Dänische Text muss so sein. "Uden dig er min verden grå, du får lyset og farverne til at fremstå!..."
-elsker dig..

Das Wort "fremstå" würde man nicht so in Dänisch benutzen. Der Textschreiber hat es wohl so geschrieben, so dass es reimt.
Korrekt wäre "farverne til at stå frem (komme frem).

God påske

...zur Antwort

Ich kann Deutsch und Dänisch wie eine Däne, so schau selbst nachder Deutsche Grammatik.

"Erik Clausen ist überempfindlich gegen Kleinbürgerlichkeit.Als Teilhaber ( andelsboligforening ist ein Wohnblock von Teilhabern, nicht gleich ein Eigentumswohnung und damit günstiger) auf Vesterbro sieht er ein schleichende Ligusterhecken-Mentalität, sich eindringen unter den Teilhabern vom Stadtteil. Hör auf damit, auffordert der bekannte Gaukler und Filmregisseur."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...zur Antwort

Ob es so eine genaue Regel gibt. Kenne ich nicht. Ich kann nur ein par Beispiele geben.
Wie fährst du dahin? = Hvordan kører du derhen?
Wie klug bist du? = Hvor klog er du?
Wie alt bist du? = Hvor gammel er du?
Wie baut man Schiffe? = Hvordan bygger man skibe?
Wie lerne ich Dänisch? = Hvordan lærer jeg dansk?

Vielleicht gibt es ein Regel, dass wenn ein Verb folgt nach wie, sagt man hvordan. Scheint so.
Beispiele mit hvad kommt nicht so in mein Kopf.

...zur Antwort

Spontan übersetzt schreibe ich:"De bedste øjeblikke er dem,som man ikke kann forklare, fordi Ingen andre ville kunne forstå dem."Für mich ist "verstehen würde" = ville kunne.

...zur Antwort

So was denke ist nicht möglich. Ich bin selbst Däne und kann korrekt in Dänisch übersetzen, aber beim Deutsch bin ich nie sicher. Die Seite https://de.glosbe.com/ finde ich kann einen Satz mit bis zu fünf Wörtern sehr gut übersetzen, aber dann ist man nicht mehr sicher.

...zur Antwort

Hallo Endlich wollte ich hinknien und aufschreiben was ich höre. Denn habe ich entdeckt, beim Klicken auf LYRICS öffnet sich die ganze korrekte Text. Versuch ob es bei dir klapt. Gruss

...zur Antwort

Davs

Det hedder "et tog", dermed siger man det tog. Det hedder "en mand" dermed siger man den mand. Grammatisk er det rigtigt: Hvornår kommer den seneste bus. Es klingt nur nicht richtig. Man sagt: Hvornår kommer den sidste bus.

...zur Antwort

Als Däne kann ich sagen:

"Den følgende formular er på engelsk"

ist korrekt.

...zur Antwort

Ich glaube, es gibt viele Daenen die mitschreiben. Ich bin so eine. Von Deutsch In Dänisch kann ich gut, nur die Deutsche Grammatik hinzukriegen klappt nicht immer. Da musst du selbst nachrechnen. Deine Frage mit „Fernweh“, en længsel ist gleich eine Sehnsucht. Man sehnt sich nach der Ferne.

...zur Antwort

Sowas stört mich auch, ich habe hier im Sommer ein neue Thermostat montiert und es wurde auch warm, obwohl es zu war. Es ist meine Erfahrung, mit der Zeit wird es besser und es öffnet nur, wenn es richtig kalt ist

...zur Antwort