Zum einen Mal die geographische Lage, zum anderen die Stärke Frankreichs, welches sich Richtung Mitteleuropa und Teilen Afrikas orientierte. So blieb nur noch die andere Richtung, in das vermeintliche Non Plus Ultra, also das Ende der Welt

Nachdem Theorien besagten, dass die Erde rund sei, machte man sich dran, einen kürzeren Handelsweg nach Indien zu suchen. Amerika wurde ja dabei nur durch Zufall entdeckt. Die Karibik wurde Westindische Inseln genannt, die Einwohner des neuen Kontinents Indios genannt.

Erst Jahre später wurde klar, dass es sich nicht um Indien handelte. Und dann begannen die Spanier und Portugiesen, den neuen Doppelkontinent fast komplett zu vereinnahmen. Die Spanier regierten von Feuerland bis Washington, die Portugiesen bildeten das größte Land Lateinamerikas: Brasilien.

...zur Antwort

Wenn du bei Italien auch Sardinien mit einbeziehst, müsstest du bei Spanien auch die Kanaren berücksichtigen.

Am südlichsten gelegen ist in Festlandspanien die Costa del Sol und Südspitze der Costa de la Luz. Südlicher als Sizilien.

Allerdings liegt die Costa de la Luz am Atlantik, ist von daher frischer. Die Costa del Sol (Málaga) hat die mildesten Wintertemperaturen Europas. Wenn du die Inseln mitzählst, dann die Kanaren.

Im Sommer ist es im südlichen Landesinnern am wärmsten. Dort vor allem die Zone Córdoba und Sevilla, wo es auch schon mal um die 50ºC im Schatten werden kann.

...zur Antwort

Nein, aber du verwechselst auch - wie viele Deutsche - Südamerika mit Lateinamerika.

In Brasilien wird Portugiesisch gesprochen, es gibt aber auch noch 3 südamerikanische Kleinstaaten, wo kein Spanisch gesrpochen wird: Guayana (Englisch), Französisch-Guayana (Französisch) und Surinam (Holländisch).

Daneben gibt es aber auch noch einen Haufen weiterer spanischsprachiger Länder auf dem amerikansichen Kontinent und der Karibik. Nicht nur in Südamerika.

...zur Antwort

yo no me gusto = ich gefalle mir nicht.

él/ella/esto no me gusta = er/sie/das hier gefällt mir nicht.

...zur Antwort

Ich kann nur 100%ig für Spanisch sprechen, diese Diskussionen gab es aber schon mehrmals und auch was ich so über Italienisch und Französisch lesen konnte ist, dass die Anwendung eben nicht gleich ist.

Im Spanischen hast du keine Wahl:

Das Perfecto ist für alles, was heute bzw. in einem noch anhaltenden Zeitraum stattfand. Dazu ist das Perfecto auch Default-Zeit, wenn nicht feststeht, ob oder wann etwas eingetreten ist.

Das Indefinido ist für alles, was nachweislich zu einem bereits vergangenen Zeitpunkt abgeschlossen war. Es steht auch daher für Hintereinanderfolgendes (z.B. Chronologien) der Vergangenheit.

Das Imperfecto steht für Gleichzeitiges (zum Zeitraum oder zu einer anderen Aktion) und lässt offen, ob es immer noch so ist. Es ist die Zeit, die beschreibt wie es früher oder den benannten Zeitraum über war.

Diese Zeiten kann man nicht nach Geschmack oder Gutdünken austauschen. Es würde jeweils der Sinn verdreht werden, denn im Spanischen wird alleine durch die Auswahl der Zeitform bereits viel Zusatzinformation mitgeliefert.

Im Deutschen (war zwar nicht die Frage, aber zum Vergleich) ist es z.B. so, dass man das Perfekt hauptsächlich in Süddeutschland verwendet. Es klingt vertraulicher. Das Präteritum wird dagegen hauptsächlich in Norddeutschland angewandt und auch in der Nachrichtensprache, weil es sachlicher klingt.

Will heißen, dass es vom Zeitstrahl keinen Unterschied macht, ob ich das Perfekt oder Präteritum verwende, sondern alleine vom Ausdruck.

Ich ging gerade/heute morgen/gestern/2012/in meiner Kindheit einkaufen.

Ich bin gerade/heute morgen/gestern/2012/in meiner Kindheit einkaufen gegangen.

Im Spanischen kann man das nicht austauschen.

Wenn dies im Französischen und Italienischen problemlos ginge bzw. es Zeiten gibt (wie ich glaube, dass es im Französischen so ist), die mehr oder weniger in Mode bzw. gebräuchlich sind, dann kann man es auch nicht mit Spanisch vergleichen, denn dort wird streng unterschieden. Einziger Unterschied: lateinamerikanisches Spanisch kennt praktisch kein Perfecto. Dessen Einsatzbereich wird dort vom Indefinido mit abgedeckt, wie es dort eben auch noch ein paar weitere grammatikalische Einschränkungen gibt.

...zur Antwort

C/ de Francesc Vidal i Sureda, 3, Ap. 3

07015 Palma

Darunter noch Spanien oder Espagne oder Spain oder España

...zur Antwort

Ser und estar bedeuten sein. Ser verwendet man für Eigenschaften, estar für Zustände und Ortsangaben.

Soy de Madrid = )ch bin aus Madrid (Eigenschaft)

Madrid está en España = Madrid ist/liegt in Spanien (Ortsangabe)

Estoy en Madrid = Ich bin in Madrid (Ortsangabe)

Soy nervioso = Ich bin (vom Typ her) nervös (Eigenschaft)

Estoy nervioso = Ich bin (gerade, aufgrund eines Vorfalls) nervös (Zustand)

María es guapa = María ist (vom Typ/Wesen her) hübsch (Eigenschaft)

María está guapa = Maria ist (gerade, aufgrund der Kleidung/in Szene Setzung) hübsch (Zustand)

Vino es bueno = Wein ist gut (für die Gesundheit; Eigenschaft)

Este vino está bueno = Dieser Wein ist gut (Zustand, Geschmack, Wertung)

Es gibt natürlich grammatikalische Besonderheiten, wo estar auch etwas anderes bedeutet, z.B. als Hilfszeitwort mit dem Deutschen sein/haben gleichzustellen ist. Des weiteren kann man estar/sein oft auch mit "befindet sich" übersetzen. Aber eben auch mit sein.

...zur Antwort

In Spanien gibt es am Meer kaum Mücken. Was anderes ist das Landesinnere bzw. ländliche Gegenden. Es ist nicht so wie in Deutschland, wo man beim Radfahren 2 Kilo Fleischeinlage zwischen die Zähne bekommt.

...zur Antwort

Englisch ist klar einfacher, weil weniger ausdrucksstark, weniger Zeiten, weniger Verbbeugungen, simpler.

...zur Antwort

Italienischstämmig bedeutet nicht 100% italienisch, denn es handelt sich in Argentinien oft auch um mit Spanischstämmigen vermischten Familien.

Tatsache ist jedoch, dass während der letzten großen Einwanderungswellen (2. WK, spanischer Bürgerkrieg) sehr viele Italiener nach Argentinien ausgewandert sind. Außerdem hat argentinisches Spanisch ja einige grammatikalische Besonderheiten und auch einige italienische Ausdrücke (z.B. gamba für Bein) und viele italienische Spezialitäten wurden in Argentinien eben angepasst (Provoleta/Provolone, Mozarrella/Muzarella) und gehören leicht verändert zu den Bestandtteilen von Nationalgerichten.

Argentinien war in frühen Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts eines der reichsten Länder der Welt. Besonders Spanier und Italiener wanderten dorthin aus, aber auch Teile des deutschen Naziregimes, welches vor rechtsstaatlicher Verfolgung floh.

...zur Antwort
Kellnern

Der beste Nebenjob ist einfach, keinen zu brauchen. Der zweibeste ist Kellnern, weil es da meist Trinkgeld gibt. Außerdem ist es oft ein tolles Umfeld und man arbeitet wie in einer Familie.

...zur Antwort

Schlimm ist es nicht. Ebensowenig, wenn jemand mit Schaftsfell und Wikingerhelm am Rücken durch die Fußgängerzone läuft oder in Stierkampfkleidung an der Bushaltestelle steht.

Die Sache ist die, dass du dich damit als deutscher Tourist im Ausland outest. Zuhause mag das ja Gang und Gebe sein. Allerdings gibt es vor allem in südlicheren Ländern (vor allem in den Lieblingsurlaubsgebieten der Deutschen wie Italien oder Spanien) eine teilweise feine Schuhmode. In Deutschland kann man sagen, dass es keinerlei Schuhmode gibt. Sie wird höchstens aus dem Ausland übernommen und der Zweck heiligt die Mittel.

So kommt es, dass es in Deutschland - einem Land wo man selbst im Sommer am besten mit um die Hüften gehängtem Regencape rummrennt - es eigentlich keine Sommerschuhmode gibt. Im Winter scharfes Geschütz, wasserdicht, kältedicht. Im Sommer Turnschuhe oder sonst was, aber wenn es richtig heiß wird oder im Urlaub, hatten Deutsche eben Sandalen mit Strümpfen an.

Jetzt muss man sagen, dass man das seltener sieht (heute sind eher ebenso lächerliche Supermarkt-Outdoor-Sandalen in Tarnfarben bei deutschen Touristen vorzufinden). Aber Sandalen sind eben keine deutsche Erfindung. Sie wurden hier nur zweckenfremdet und mit Socken "vergewaltigt" oder als Billigheimer-Outdoor-Zweckkleidung ettikettiert.

Kurzum: es war ein bischen eben ein Markenzeichen deutscher Touristen, erstens mal den ganzen Tag mit den gleichen Klamotten rumzurennen und zweitend zu den Sandalen Strümpfe zu tragen.

Schlimm ist das nicht. Man outet sich eben nur als aus einem Land kommend, wo Schuhmode und beständig gutes Wetter Fremdwörter sind und der Zweck die Mittel heiligt. Weiter nichts.

...zur Antwort

Hier eine Zeitungsmeldung, wonach die spanische Flughafenbetreibergesellschaft AENA im Februar dieses Jahres 25 Trinkwasserspender in den 8 kanarischen Flughäfen installiert hat:

http://www.europapress.es/turismo/transportes/aeropuertos/noticia-aena-instala-25-dispensadores-agua-potable-areas-embarque-aeropuertos-canarias-20170223135016.html

Demnach gibt es am Flughafen Teneriffa-Süd 5 Trinkwasserspender. Trinkwasse ist übrigens "Agua Potable".

...zur Antwort

In Lateinamerika ist die Sicherheitslage nicht mit Europa zu vergleichen. In Argentinien, aber auch anderen Ländern, ist es so, dass es einen bestimmten Teil der Bevölkerung gibt, der sehr gefährlich ist, meist aber auch von der Gesellschaft ausgegrenzt ist.

Es gibt dort gewisse Viertel (argentinisch: Villas; Ghettos), da kommst du gelinde gesagt nicht mehr lebend raus. Ebenso ist die Polizei dort nicht dein Freund und Helfer sondern teilweise korrupt.

Normal gilt, dass du auf Touristenpfaden sicher bist. Allerdings solltest du wissen, dass oft 2 Ecken weiter ggf. ein Viertel beginnt, in das du besser nicht gehst. Egal ob blond, weiblich und 15 oder dunkelbraun, männlich und 30.

Ein Teil meiner Familie ist argentinisch. Ich war auch selbst dort. Man muss teilweise aufpassen.

...zur Antwort

Hallo, im Spanischen ist es so, dass man eben die Frage selbst zwischen ¿...? setzt und nicht den ganzen Satz mit einem Fragezeichen enden lässt. Vor allem bei längeren Sätzen macht das Sinn.

Hallo, kann mir jemand sagen - vielleicht ist ja jemand so  freundlich -, ich möchte nämlich wissen, wo es hier oder in der Nähe von Madrid ein Restaurant gibt?

Hola, alguien me pude decir, a lo mejor se encuentra alguien tan amable, resulta que, necesito saber ¿dónde hay un restaurante?, o bién por aquí o cercano de Madrid.

Ebenso Ausrufezeichen:

Hallo, wisst ihr schon, dass morgen oder vielleicht übermorgen, naja, jedenfalls die nächsten Tage, der eine Typ da, wie heißt er nochmal, ach ja, Juan, mit dem ICE um 12:15 Uhr ankommen soll?

Hola, ya sabéis que mañana o pasado, o bién durante los próximos días, el tío ese, pues, ¿cómo se llamaba?, a, ya se, es que dicen que ¡¡va a venir Juan!! en el AVE que llega a las 12:15 hrs.

...zur Antwort

Was war das für ein Stil?

Spanische Lieder, die in den 80ern/90ern von Sängern gesungen wurden und in Deutschland ankamen, kenne ich nur von Heroes del Silencio, welche in den 90ern in Deutschland fast beliebter als in Spanien waren, oder Ricky Martin oder die Gipsy Kings (Bamboleo ...)

https://youtube.com/watch?v=6wMMcCkRAsk

...zur Antwort

Überleg doch einmal selbst. Kopftuch = Symbol einer bestimmten Religon, von der Terror ausgeht. Sicherheitskontrollkraft = dazu da, Terror zu verhindern.

...zur Antwort