Wieso wird "München" außerhalb Deutschlands "Munich" genannt?

11 Antworten

Warum sagst du "Mailand", obwohl es doch "Milano" heißt? 

Warum sagst du "Rom", obwohl es doch "Roma" heißt? 

Warum nennst du "Frankreich" nicht "France", "Italien" nicht "Italia", "Japan" nicht "Nihon/Nippon" usw.? 

Namen, die schwierig auszusprechen sind, werden oft in die andere Sprache übertragen. Früher wurde generell noch mehr übersetzt, daher haben viele alte Städte andere Namen in anderen Sprachen. 

Manche Städte und Länder haben auch mehrere Bezeichnungen. "Deutschland" ist in manchen Sprachen das Land der Germanen, in anderen das Land der Alemannen (ein germ. Stamm). Die Engländer sahen in "Cymru" ein Land von keltischen Fremden, daher nannten sie es "Wales" (von "wealh" = Kelte, Fremder). Die Waliser nennen ihr Land auf Walisisch immer noch "Cymru". 

Je nach Sprache hat sich eben ein anderer Name durchgesetzt. 

"Berlin" und "Stuttgart" heißen übrigens auch anders auf Englisch. Die Namen werden zwar gleich gesprochen, aber anders ausgesprochen. Ein Deutscher spricht "London" oder "Paris" i. d. R. auch anders aus als ein Engländer oder Franzose. 

Naja, wenn dir ein Franzose was von "Aix-la-Chapelle" erzählt wirst du auch erst mal nicht wissen, was der meint. Es handelt sich um den französischen Namen für Aachen. Es ist einfach so, das viele Ortsbezeichnungen (Städtenamen, Ländernamen, Flüsse, Berge etc...) in anderen Sprachen ihre eigene Bezeichnung haben. Das hängt mit den Lauten der jeweiligen Sprache zusammen.

Und München wird nicht nur "Munich" im Ausland genannt. Im Italieneischen heißt es z.B. Monacco (di Bavaria), in Litauen Miunchenas oder in polnisch Monachium.

MLP92  01.06.2019, 16:33

Es heißt im Italienischen "Monaco di Baviera", nicht "Monacco di Bavaria".

0
Stadewaeldchen  01.06.2019, 16:44
@MLP92

Du hast einen 2 Jahre alten Rechtschreibfehler gefunden. Du darfst dir ein Bienchen eintragen.

0
MLP92  01.06.2019, 22:34
@Stadewaeldchen

Das ist kein Rechtschreibfehler, sondern ein völlig falscher Begriff. Z.B. ist "Bavaria" der lateinisierte Begriff, während es im Italienischen "Baviera" heißt. Das Bienchen dürfen Sie gerne behalten.

1

Munich ist lediglich die englische Umschreibung.

Auf Italienisch beispielsweise lautet der Name Monaco.

Auch andere Städtenamen werden der jeweiligen Sprache angepaßt, z.B. englisch Nuremberg für Nürnberg oder französisch Brème für Bremen.

Wir nennen Warszawa in Polen Warschau und Moskwa Moskau usw.usw.

Ich wünsche dir viel Spaß, wenn du englischsprachige Leute München sagen hörst. 

München ist nicht die einzige Stadt, wo dies gemacht wird. Rom ist eigentlich Roma, um nur ein weiteres Beispiel zu nennen. 

Es ist gar nicht so unüblich, dass andere Städte in anderen Sprachen auch etwas anders genannt werden.

Die Stadt hieß ursprünglich Munichen, das mittelhochdeutsche Wort für Mönche. Auch andere Städtenamen haben sollche sprachlichen Veränderungen erlebt. Bsp. Colonia, Cologne, Cöln, Köln. Mönchengladbach hieß füher München-Gladbach, wo also auch wieder die Mönche Pate gestanden haben. Das Ausland macht solche Sprachentwicklungen natürlich nicht mit. Umgekehrt deutschen wir ausländische Städtenamen ein, teilweise bis zur Unkenntlichkeit, wie etwa Peking statt Beijing.