Wie heißt Überraschungsei auf Englisch?
Ich habe in 2 Tagen eine Präsentation im Fach Englisch und muss folglich auch auf Englisch dieses halten. Mein Thema geht um Waffengesetze in den USA... Zum Schluss meines Referates stelle ich zwei Gesetze in einen Vergleich -> Zum einen eben das Waffengesetz welches sogar erlaubt, dass Kleinkinder auf den richtigen Schiesstand ...aber keinen Überraschungseier von Ferrero konsumieren dürfen (wegen der verschluckungsgefahr des beinhaltenden Spielzeuges)........ Was ich mich nun aber Frage an der Stelle ist.. wie solle ich Überraschungsei übersetzen....etwa : surprise egg?? ... Oder soll ich das deutsche Wort sagen, weil es vllt. irgendwie ein Eigenname ist..was aber komisch komen könnte, wenn ich das gesamte Referat auf Englisch halte und dann der Begriff "überraschungsei" über meine Lippen kommt :D .... die option, diese Süßigkeit zu erklären fällt wegen dem strickten Zeitlimite meines Referates aus
5 Antworten
Ein gutes (online) Wörterbuch hilft, z. B. dieses hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=%C3%9Cberraschungsei&l=deen&in=ac_de&lf=de&cid=&srt=null.
Kinder Surprise
Meine Freunde nennen diese Überraschungseier immer "Kinder Surprise eggs" oder "Kinder eggs". :)
Kinder Surprise heisst es,findest du auch unter : https://en.wikipedia.org/wiki/Kinder_Surprise
Surprise Egg