Wie heißt die Anrede "Sie" auf Englisch?
Moin ich wollte mal fragen wie die höfliche Anrede auf englisch heißt. Ich weiß, dass man normalerweise für egal wen "You" verwendet, dennoch gibt es eine direkte Übersetzung für das deutsche "Sie". Das Wort stammt aus dem alt englischen und ist in England fast ausgestorben nur in Schottland und Irland trifft man es ab und zu an nur leuder weiß ich nicht mehr wie es lautet. Ich weiß noch, dass es ähnlich wie das Wort "thus" klang, aufjedenfall fing es mit "Th" an. Weiß das zufälligerweise jemand?
8 Antworten
Du meinst "thou", das ist aber die exakte Entsprechung des deutschen "du".
thou/thee/thy (thine) = du/dich/dein
In der englischen Standardsprache ist das nicht mehr üblich, aber es mag sein, dass man dies in ein paar Dialekten noch hören kann (in England habe ich es selber nie gehört, das muss aber nix heißen).
"In traditional dialects, thou is used in the counties of Cumberland, Westmorland, Durham, Lancashire, Yorkshire, Staffordshire, Derbyshire and some western parts of Nottinghamshire."
Das thou wird dort tha gesprochen.
Tha's been a-courtin Mary-Jean.
Shakespeare hat diese Formen noch regelmäßig benutzt. "You" war früher nur "ihr" (2.Person Plural), heute ist man so höflich, dass man sogar seine Kumpels "ihrt".
Hamlet, thou hast thy father much offended.
Hamlet, du hast deinen Vater sehr beledigt.
Das "thou" erinnert an ein koreanisches Wort (dangsin), das zwar auch "du" bedeutet, das man aber nicht benutzen soll, weil es als sehr unhöflich gilt (dafür gibt es andere Wörter anstelle des Du).
Thy, Thou, manchmal auch They.
Ist aber im Umgangsenglisch sehr sehr unüblich. Eigentlich werden nur sehr hoch gestellte Persönlichkeiten so angesprochen.
Welche hochgestellten Persönlichkeiten in Schottland werden denn noch so angeredet?
Du hattest über das Umgangsenglisch geschrieben. Im Umgangsenglisch kommen diese Anreden nicht vor.
Es kommt dort gelegentlich in Teilen von Schottland und Nordengland vor - allerdings mit veränderter Aussprache. Das hat aber nichts mit "hochgestellten Persönlichkeiten" zu tun, sondern mit archaischen Resten.
Ja, stimmt. Zum Beispiel in Northumberland kommt es vor. Aber da ist es gar nicht formell, eher im Gegenteil wie man unter Freunden spricht. Wenn man formell sein will, schaltet man möglichst auf „received pronunciation“ um, wie die Nachrichtensprecherin.
genau genommen ist es You. Das heißt also, dass die Engländer sich - genau genommen - alle siezen. Das kommt von normannischen (franz. ) Vous.
Nur Gott wird geduzt. Thou. Und die Quäker duzen einander.
Nein, es gilt immer you.
Gruß leootyz.
Die haben inzwischen keine mehr. Der Höhergestellt wird mit "Sir" angesprochen.
"Thy" und "thou" sind inzwischen "ausgestorben".