Serie schauen um Französisch zu lernen?

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Was die Serie anbelangt, natürlich in französische Sprache mit deutschen Untertiteln. Wenn Du Französisch lernen möchtest, musst Du doch nicht Deutsch, sondern Französisch hören. Was glaubst Du, wenn ein neugeborenes Kind in Deutschland aufwächst und die Sprache hört, lernt es dann Französisch oder Deutsch?

Leider sind die Untertitel keine wörtliche Übersetzung der gesprochenen Sprache

Ein Kind hört, hört und hört, bevor es die ersten eigenen Sprachversuche macht.

Such mal nach Birkenbihlmethode Sprachen lernen. Leider ist die Frau schon tot und ihre Webseite gibt es nicht mehr.

Gruß Matti

Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 12:10

Hey, kannst du mir etwas von Birkenbihlmethode zusenden?

0
Kuhlmann26  12.05.2022, 12:33
@Undacava6

Die Art der Information kommt natürlich darauf an, ob Du nach der Birkenbihlmethode eine Sprache lernen möchtest oder Du Du allgemeine Information darüber haben möchtest.

Wenn Du Informationen haben möchtest: https://youtu.be/TuLnT0UCo1Q

Wenn Du gleich loslegen willstenteder hier ...: https://www.birkenbihl-sprachen.de/franzoesisch-lernen-fortgeschrittene-12/

... oder hier:

https://www.amazon.de/Franz%C3%B6sisch-Einsteiger-Birkenbihl-Methode-Vokabelpauken-Grammatikregeln/dp/3937864075

0
Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 14:45
@Kuhlmann26

Ich hab es soweit verstanden, aber ich hab jetzt leider ein kleines Problem. Zum Beispiel wollte ich jetzt ein französisches Lied nach der Methode umwandeln, aber wegen den Vokalen und Grammatik etc. lässt es den Text anders aussehen bzw. kommen ja neue Wörter vor und da lässt es dann im Deutschen komplett anders übersetzten.

Ich hab beispielsweise den Text von PNL - Deux frères Übersetzen lassen. Der Text fängt an mit:

„On a grandi comme les princes de la ville -

Fous comme Prince de Bel-Air“

Übersetzt bedeutet es:

„Wir sind wie Prinzen in der Stadt aufgewachsen -

verrückt wie der Prinz von Bel-Air“

Aber wenn ich jetzt jedes einzelne Wort übersetzen lasse, dann sieht es so aus:

„Man einen aufgewachsen als die Prinzen von die Stadt -

verrückt als Prinz von Bel-Air“

In diesen Kontext auf dem französischen bedeutet „On“ und „a“ ja „Wir“ und „sind“ soll ich dann bei der Übersetzung der einzelnen Wörter dann lieber das „Wir“ und „sind“ auswählen oder mit der wortwörtlich Übersetzung lernen?

Falls ja: soll ich das denn bei jedem Wort so machen, wie es vom Kontext aufgefasst wird?

Danke dir jetzt schon mal falls du dir die Zeit genommen hast bis hier her zu lesen.

0
Kuhlmann26  12.05.2022, 16:18
@Undacava6

Ich schreibe eine zweite Antwort, um ein Foto hochladen zu können. Das geht in den Kommentare nicht.

1
Kuhlmann26  13.05.2022, 16:36

Ich danke Dir für den ⭐️.

Gruß Matti

0

Filme und Serien schauen um eine Sprache zu lernen, kann Helfen, ist aber eher als Zusatz zu sehen.

Es ist empfehlenswerter die Original Sprache einzustellen und mit Deutschen Untertiteln zu schauen und später vielleicht auch auf Französische Untertitel zu stellen - je nachdem wie gut du die Sprache schon beherrschst

Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 09:04

hi, ich schaue die Serie auch als Zusatz. Richtig lernen tue ich mit der Sprachlernapp Busuu.

1

Wenn du Französisch lernen willst...
Solltest du 1 Jahr oder 2 nach Frankreich gehen.

Sprachen in der Schule (oder Apps etc) lernen ist gut für die Basics.
Aber für die praktische Anwendung ist das komplette Zeitverschwendung.

ilovehermine  12.05.2022, 08:46

Französische Serien zu schauen ist absolut keine Zeitverschwendung. In den skandinavischen Ländern können Kinder unter anderem deshalb so gut Englisch, weil sie Serien und Filme auf Englisch schauen, nicht weil alle ein Auslandsjahr machen. Natürlich ist ein Auslandsjahr (oder 2 oder 3 oder 4...) am besten, aber das kann nicht jeder für jede Sprache tun, die er lernt. Da sind Medien in der Zielsprache eine tolle Alternative.

3
Knopperz  12.05.2022, 08:52
@ilovehermine

Hab ich ja geschrieben.
Die Basics kann man gut lernen.

Aber wende die Basics mal praktisch an.
Spätestens dann wird es problematisch.

0
ilovehermine  12.05.2022, 08:54
@Knopperz

Ich bin gerade selbst in Frankreich, merke den Unterschied also. Ein Auslandsaufenthalt bringt wahnsinnig viel, ich habe hier bisher mehr Fortschritte gemacht als im Jahr davor. Allerdings war ich auch ohne den Aufenthalt schon auf Niveau B2 gekommen, was definitiv für ordentliche Gespräche reicht. Das hatte ich durch Filme, Serien, Bücher und einen Tandempartner gemacht. Und natürlich den Unterricht in der Schule. Wenn man richtig mitdenkt und sich bemüht, kann man da auch was über die Basics hinaus erreichen.

1
Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 08:47

Ja, leider nicht möglich nach Frankreich zu ziehen, deswegen versuche ich es mit Sprachlernapps und Filme schauen.

Was würdest du mir empfehlen um am effektivsten französisch zu lernen? Von zu Hause aus gerne.

0

Ich habe vor langer Zeit angefangen, mit der Methode Spanisch zu lernen. Die Lektionen waren in dem Kurs dabei. Hier siehst Du, wiedas mit der wörtlichen Übersetzung aussieht. Wenn die noch nicht da ist, macht man das selbst (mühsam mit Onlineübersetzer oder Wörterbuch

Bild zum Beitrag

Gruß Matti

 - (Filme und Serien, Sprache, Lernen)
Undacava6 
Fragesteller
 13.05.2022, 14:54

Hi, danke für den Tipp.

Ich hab eben den Kurs zum Französisch lernen gekauft und diesbezüglich hätte ich eine Frage bevor ich weitermache

Ich bin gerade noch ganz am Anfang und fange jetzt erst an die deutsche Kodierung zu lesen. Ich sehe, dass die Geschichte mehrere Kapitel hat, aber ich weiß jetzt nicht ob ich alle Kapitel durchlesen muss und dann erst zum Schritt 2 mit dem Hören, oder in jedem Kapitel die Schritte 1 2 und 3 separat? 

Da bin ich mir leider nicht sicher deswegen frage ich hier. Danke dir

0
Kuhlmann26  13.05.2022, 16:35
@Undacava6

In den Originalkursen fangt man so an, dass man den Sinn des ganzen Textes versteht. Das geschieht noch vor Schritt 1. Dort gibt es den Fremdsprachentext, neben der Dekodierung (wörtliche Übersetzung), auch "normal" in der Muttersprache übersetzt. Du musst schließlich wissen, worum es in der Geschichte geht.

Wenn der Text schon dekodiert ist, dann markiert man sich die Wörter, die man bereits kennt. Außerdem markiert man Eigennamen, weil man die nicht übersetzen muss (Städte- und Personennamen beispielsweise). Die Wörter, die man in der Aussprache und Übersetzung bereits kennt, kann man in der Fremdsprache (mit)lesen.

In den Orignalen sind es Lektionen. Diese bilden einen Abschnitt, den man in den drei Schritten durchläufst. Wenn Du eine Lektion (bei Dir Kapitel) drauf hast, fängst Du im nächsten Kapitel wieder mit Schritt 2 an (Schritt 1 ist für mich das Dekodieren. Wenn ich Dich richtig verstanden habe, ist Deine Geschichte bereits dekodiert).

Wie Du innerhalb eines Abschnittes vorgehst, bleibt Dir überlassen. Es ist wie beim Gedichtlernen. Die Einen lernen zeilenweise, die anderen strophenweise. Du könntest auch satzweise vorgehen.

1
Undacava6 
Fragesteller
 13.05.2022, 17:22
@Kuhlmann26

Die Geschichte und ich hab die schon gelesen oder verstanden, dann erst war ich bei der *Dekodierung angekommen.

Bei mir ist es so, dass nach dem Deutschen Text, ein Kapitel kommt mit der Dekodierung (Oben Französisch, drunter Deutsch) und dann den ganzen Text nur auf Französisch.

… Die Geschichte geht weiter, Text erneut auf Deutsch, dann die Dekodierung und anschließend nur auf Französisch.

Und so geht es 20 Kapitel lang. Deswegen wusste ich nicht ob ich jetzt die komplette Geschichte in Dekodierter Form durchlesen muss, und dann erst zum zweiten Schritt rüber.

Oder sollte ich bei jedem Kapitel die schritte 1 2 3 & 4 durchlaufen?

Des weiteren weiß ich auch nicht wo Ich die Töne bzw. den Text als MP3 her bekomme. Die sagen man finden sie im Kurs mit dabei, aber bei der Lektion wo ich gerade bin finde sie nicht.

0
Undacava6 
Fragesteller
 13.05.2022, 17:27
@Undacava6

* Die Geschichte hatte ich bereits auf Deutsch gelesen bzw. den Abschnitt, weil die Texte in abschnitten aufgeteilt worden sind. Danach bin ich bei der Dekodierung angekommen.

-tut mir leid AutoKorrektur

0
Kuhlmann26  13.05.2022, 17:58
@Undacava6

Wo in Deinem Fall die Audiodateien sind, kann ich Dir auch nicht sagen. Aber die brauchst Du natürlich für die wichtigen Schritte des aktiven und passiven Hörens. Da würde ich dran bleiben, bis das geklärt ist. Du hast sie ja mitbezahlt.

Du gehst erst zun nächsten Abschnitt, wenn Du mit allen vier Schritten durch bist. Außnahme ist Schritt 4. Hier sind der Kreativität des Lernens keine Grenzen gesetzt. Und warum sollst Du nicht beim Wiederholen auf eine älteren Abschnitt zurückgehen.

1
Undacava6 
Fragesteller
 13.05.2022, 18:05
@Kuhlmann26

Ich danke dir vielmals für deine Zeit. Hast mir sehr geholfen. Ich wünsche ein angenehmes Wochenende, bleib gesund :)

1
Kuhlmann26  17.05.2022, 09:18
@Undacava6

Das habe ich gerade auf YouTube entdeckt.

https://youtu.be/cyZ3bJdSnzg

Vielleicht ist das für Dich interessant. Wenn Du zum Beispiel eigene Texte dekodierst. Ich habe mir beispielsweise Internetseiten gesucht, bei denen man die Sprache verändern kann. So hatte ich einen deutschen und einen fremdsprachige Text. Ich habe oft in beide Richtungen dekodiert

0

Auf Deutsch mit frz. Untertiteln: Bringt gar nichts. Dein Gehirn wird auf Deutsch denken und die französischen Untertitel gar nicht verarbeiten.

Auf Französisch mit dt. Untertiteln: Bringt etwas mehr. Du gewöhnst dich an den Klang der französischen Sprache. Wenn du dich aber nicht stark darauf konzentrierst, auf Französisch mitzudenken, wird dein Gehirn wegen der deutschen Untertitel automatisch wieder auf Deutsch denken und das Französische nach einer Weile ausblenden, dann bist du nur am Lesen.

Am besten ist diese Lösung:

Auf Französisch mit französischen Untertiteln. So hörst du die Sprache und liest gleichzeitig mit, was gesagt wird. Natürlich verstehst du nicht direkt alles. Deswegen empfiehlt sich diese Strategie mit Filmen und Serien, die du schon kennst und so magst, dass du kein Problem damit hast, sie nochmal zu schauen. Zum Beispiel Harry Potter oder etwas anderes, bei dem du die Story schon weißt und nicht den Faden verlierst, nur weil du Wörter nicht kennst.

Am Anfang wird das komisch sein und du wirst sehr wenig verstehen. Wichtig ist, dann nicht aufzugeben. Vertrau dem Prozess, es dauert ein bisschen, aber wenn du dran bleibst, wirst du mit der Zeit wesentlich mehr verstehen und dann kannst du auch Serien angehen, die du noch nicht kennst.

Habe beim Schauen auf deinem Handy ein Französisch-Deutsch Wörterbuch offen. So kannst du etwas nachschauen, wenn du ein Wort immer wieder hörst und dir irgendwann denkst "okay, scheint wichtig zu sein, das schau ich jetzt nach". Und wenn es tatsächlich wichtig ist und du dir denkst, dass du es im Alltag gebrauchen könntest, schreib es auf deine Vokabelliste, die du definitiv führen solltest. Quizlet eignet sich dafür gut, weil die App dich auch abfragen kann.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Ich hab meine perfekte Lernmethode gefunden!
Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 08:59

Hi, danke dir für deine Hilfe und die Informationen. ich bin Grad noch komplett am Anfang mit dem Französisch lernen und kann aktuell (noch) nur die Begrüßungsformen und beschreiben wie ich mich zum Beispiel fühle. Also quasi noch komplett am Anfang mit den Grundlagen. Laut Busuu App, habe ich bereits 18% von A1 hinter mir.

Dein Kommentar hat mir wirklich sehr weitergeholfen, aber wenn ich die Serie auf Französisch mit französischen Untertitel schaue, da kann ich mir ungefähr vorstellen worum es geht weil ich die Serie schon mal geschaut habe, aber ich weiß halt nicht zu 100% worum es sich explizit handelt.

Ich hätte da eher daran gedacht, dass ich den Film auf Französisch in 0.75 Geschwindigkeit mit deutschen Untertitel schaue, damit ich einzelne Wörter nachvollziehen kann und vielleicht auch in meinem Kopf registrieren kann.

ich werde mich auf jeden Fall noch mal bei dir melden, um weitere nach Hilfe und Tipps zu fragen, wenn es dir nichts ausmacht.

ich danke dir und wünsche dir noch ein angenehmen Tag. Mach’s gut und bleib gesund mein lieber.

0
ilovehermine  12.05.2022, 09:24
@Undacava6

Also, wenn du tatsächlich noch so sehr am Anfang bist, kannst du ruhig noch deutsche Untertitel nehmen. Es geht jetzt erst mal um das Gewöhnen an den Sprachklang, und ein paar Wörter hier und da wirst du schon aufnehmen, wenn du dich konzentrierst und nicht stumpf die Untertitel liest. Niedrigere Geschwindigkeit ist eine sehr gute Idee, da Französisch auch eine schnell gesprochene Sprache ist.

Mach das also ruhig erst mal so, wie du es geplant hast. Wenn du dann bei A2 ankommst, kannst du bei dir schon bekannten Serien auf französische Untertitel gehen.

Übrigens: Schau auch Französisch-Lernvideos auf YouTube! Da gibt es ganz viel, auch für Anfänger.

1
Undacava6 
Fragesteller
 12.05.2022, 12:11
@ilovehermine

Danke dir für deine Hilfe. Hast mir sehr weitergeholfen.

1