Was sagt man wenn jemand gestorben ist? Hilfe
Hallo, Ich habe eine Freundin, deren Großmutter gerade gestorben ist, da sie normalerweise in England wohnt und jetzt aber zu ihrer Großmutter nach Polen gegangen ist. Deswegen schreiben wir, auch weil sie ja immoment nicht so viel Zeit hat wegen Beerdigund und so weiter. Ich schreib mal den Chatverlauf ab, denn meine Frage ist eigentlich was zum Geier ich ihr zurückschreiben soll. Ich will dass es ihr besser geht aber ich hatte selber noch nie iwas mit dem Tod zu tun, deswegen weiß ichnicht genau wie ich mich verhalten soll oder was ich zu ihr sagen kann, das den Schmerz etwas lindert...... jedenfalls hier ist der Chatverlauf. er ist in Englisch sorry, aber wir reden immer englisch miteinander,weil sie kein Deutsch kann, also:
Ich: honey, whats the matter? why couldnt u be in school today, when u feels alright? say it to me please Im really worried
Sie: I had to go Poland because my grandad died...
Ich: Honey. words cant express how sorry I am. Don't forget I am always there for me Call or text me whenever you want to. Love you loads my love. I don't what to say, that comes so unexpected! I hope she didn't had to suffer, but I know it's just terrible anyway. I am always there for you, when you need me, think about you!
Sie: awww . thank you so much that you're always there for me
Ich: ur welcome, sweetheart, don't forget this! I hope u feel alright? Are you still in Poland now or already in England, honey?
Sie: Thank you for everything :*** Im in Poland xx
Wie haben natürlich noch weitere Herzchen Smileys und sie verwendet, aber die dann ich hier nichtso gut reinkopieren.
Danke schon mal an alle die antworten, ich bin so verzweifelt!
5 Antworten
Please accept my most heartfelt sympathies for your loss. Bitte akzeptiere mein aus tiefsten Herzen empfundenes Beileid ( für deinen Verlust)
My thoughts are with you and your family during this difficult time. Meine Gedanken sind bei Dir und deiner Familie während dieser schweren Zeit.
My heart goes out to you in your time of sorrow. Mein Herz ist in der Zeit des Leidens bei Dir.
Immerhin verstehst du das es schmerzt, sonst würdest du den Schmerz nicht lindern wollen.Eine Floskel die man bei Todesfällen sagt ist: Herzliches Beileid. Aber ich glaub du willst eher wissen wie du sie aufmuntern kannst. Wieso sprecht ihr eigentlich Englisch wenn ihr zusammen zur Schule geht und du offensichtlich deutsch bist? Grandad ist übrigens Großvater. Zurück zur Frage: Ich glaube du hast schon alles geschrieben was man schreiben kann. Jetzt lass sie in Ruhe trauern. Das braucht nämlich Zeit!
Insgesamt solltest du doch etwas vorsichtiger ("Love you loads my love") und auch weniger schlampig beim Schreiben sein. Aber wahrscheinlich war's gut so, wie sie gelesen hast, dass du immer für dich dasein wirst ("Don't forget I am always there for me"). Das hat sie in ihrer Trauer bestimmt ein wenig aufgeheitert!
Zu deiner Verzweiflung: Ich denke wirklich nicht, dass das Ableben eines Großvaters weit weg in Polen (du schreibst "Großmutter", doch sie schreibt "my grandad died") ein so ungeheuer schmerzliches Ereignis für jemanden in England ist, dass du nun verzweifeln musst, weil du nicht weißt, wie du sie noch weiter trösten kannst. Frag sie halt, ob's ein bewegender/moving Leichenschmaus/funeral feast war und wann sie aus Polen wieder zurück sein wird.
Oh man ja tut mir leid wemm ich fehler gemacht habe, ich war einfach nur unter schock!
'My sympathies, I'm so sorry for you' wäre wohl eine richtige Rede. Vielleicht noch 'is there anything I can do for you?' dabei.
Hallo,
honey, whats the matter? why couldnt
u be in school today, when u feels alright? say it to me please Komma
Im really worried
Sie: I had to go Poland because my grandad died...
Ich: Honey Komma words cant express how sorry I am. Don't forget I am always there for me - Punkt Call or text me whenever you want to. Love you loads - Komma my love. I don't hier fehlt ein Verb what to say, that comes so unexpected! I hope she didn't had to suffer, but I know it's just terrible anyway. I am always there (for you) when you need me, think about you!
Sie: awww . thank you so much that you're always there for me
Ich: ur welcome, sweetheart, don't forget this! I hope u feel alright? Are you still in Poland now or already in England, honey?
Sie: Thank you for everything :*** Im in Poland xx
Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.
Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.eu,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de.
- I'm sorry to hear about (XYZ / your mother ...) - Mein herzliches Beileid zum Tod von (XYZ / Deiner / Ihrer Mutter ...)
- My / Our deepest sympathy - Mein / Unser herzliches Beileid
- My / Our sincere condolences - Mein / Unser aufrichtiges Beileid
- I / We will remember (XYZ / your mother ...) fondly. - Wir werden (XYZ / Deine / Ihre Mutter ...) in guter Erinnerung behalten.
(Quelle: Great!, Klett Verlag)
:-) AstridDerPu
ne, will Astrid nicht. Die ist richtig echt bemüht zu helfen, was habe ich nicht durch ihre Beiträge schon gelernt.
das war ein chatverlauf... ich glaube, da ging's nicht drum, zu verbessern...
ich sprech englisch mit ihr weil wir auf eine englische Schule gehen ;)