Was heißt umgangssprachlich auf Englisch "Kein Ding!"?
Hallo ihr, seid ihr gut in Englisch? Was haeißt "kein Ding" (wenn sich ein anderer bei einem bedankt, und man sagen will dass das nicht nötig war) oder kann man dazu "you´re welcome" sagen?
6 Antworten
Das typische, höfliche "You're welcome" ist Dir ja bekannt. Ist vollkommen in Ordnung und versteht natürlich auch jeder :-)
Es gibt sonst noch mehrere umgangssprachliche Floskeln, die Du wähle könntest, z.B.
"No worries" (wortwörtlich "Keine Sorgen"), "No problem" ("Kein Problem"), "Not at all" ("Keinesfalls"), "My Pleasure" ("Ist mir ein Vergnügen).
"No big deal" würde m. M. nach wahrscheinlich dem deutschen "Kein Ding" am nächsten kommen.
Hoffe, Dir geholfen zu haben! :)
Cat
najaaa, "you're welcome" heißt halt eher "bitte, gerne"... kein ding... würd "no problem" oder "never mind" sagen. "you're welcome" (oder einfach "welcome") geht immer, wenn sich jemand bedankt, aber das deutsche "kein ding" verwendet man halt nur in einem bestimmten kontext (umgangssprachlich; in einem förmlichen kontext würde man es eher nicht sagen, finde ich). man muss da immer ein bisschen aufpassen was das angeht.
it's nothing kommt fuer mich am besten dran, aber don't mention it ist auch gut
ja -- you are welcome ist üblich in dieser situation
de nada im spanischen
Ich sage immer no problem also kein problem oder you're welcome also bitte
LG