Was heißt umgangssprachlich auf Englisch "Kein Ding!"?

6 Antworten

Das typische, höfliche "You're welcome" ist Dir ja bekannt. Ist vollkommen in Ordnung und versteht natürlich auch jeder :-)

Es gibt sonst noch mehrere umgangssprachliche Floskeln, die Du wähle könntest, z.B.

"No worries" (wortwörtlich "Keine Sorgen"), "No problem" ("Kein Problem"), "Not at all" ("Keinesfalls"), "My Pleasure" ("Ist mir ein Vergnügen).

"No big deal" würde m. M. nach wahrscheinlich dem deutschen "Kein Ding" am nächsten kommen.

Hoffe, Dir geholfen zu haben! :)

Cat

najaaa, "you're welcome" heißt halt eher "bitte, gerne"... kein ding... würd "no problem" oder "never mind" sagen. "you're welcome" (oder einfach "welcome") geht immer, wenn sich jemand bedankt, aber das deutsche "kein ding" verwendet man halt nur in einem bestimmten kontext (umgangssprachlich; in einem förmlichen kontext würde man es eher nicht sagen, finde ich). man muss da immer ein bisschen aufpassen was das angeht.

it's nothing kommt fuer mich am besten dran, aber don't mention it ist auch gut

ja -- you are welcome ist üblich in dieser situation

de nada im spanischen

Ich sage immer no problem also kein problem oder you're welcome also bitte

LG