Warum haben die Fünf Freunde unterschiedliche Namen?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

wie ja bereits erwähnt wurde: die Namen wurden damals eingedeutscht. Das ist quasi die Freiheit des Übersetzters.

Bei Julius wurde ein Name gewählt, der recht nahe am Original ist. Dick ist im englischen eine Kurz- bzw. Koseform für Richard. (so was gibt es im englischen öfter: aus Charles wird "Chuck", aus William wird Bill, aus Robert wird Bob).

So ungewöhnlich ist das mit dem umbenennen aber nicht.

Guck dir mal die Drei Fragezeichen an, da sind teilweise auch die Nachnamen geändert.

Justus Jonas heißt im Original Jupiter Jones

Peter Shaw heißt im Original Peter Crenshaw

Nur Bob Andrews blieb gleich. Ebenso änderte sich die Farbe der Fragezeichen. In Deutschland sind sie ja weiß, rot und blau. Im Original waren sie weiß, blau, grün.

Oder ein noch extremeres Beispiel: guck dir mal Herr der Ringe an. Da gibt es 2 Übersetzungen, die sich teilweise deutlich unterscheiden. Da wurden die Namen übrigens auch geändert (zumindest teilweise). So wurde aus dem Nachnamen Baggins das deutsche Beutlin.

Hessen001 
Fragesteller
 10.07.2020, 10:45

Aber mich wundert, dass man bei Julian nicht einfach das deutsche Pendant Julian genommen hat.

0
Saturnknight  10.07.2020, 13:38
@Hessen001

das kann ich dir auch nicht erklären, da müßte man den Übersetzter fragen.

Ich bin als Kind mit der TV-Serie aus den 70ern aufgewachsen, und mit den Hörspielen. Da werden die englischen Namen genutzt. Erst später hab ich die Bücher gelesen. Das war richtig ungewohnt, diese Geschichten mit den deutschen Namen zu lesen. Seitdem bevorzuge ich diese Bücher auf englisch zu lesen.

1

Fünf Freunde (im Original The Famous Five) ist eine englische Kinderbuchreihe der Autorin Enid Blyton. Du kennst davon deutsche Übersetzungen der Bücher und deutsche Hörspiele und Filme.
Manche Übersetzer übersetzen auch die im Original natürlich englischen Eigennamen, früher war das sehr üblich. Andere Übersetzer halten sie für zu typisch für den Ort der Handlung und die Charakterisierung der Protagonisten und übersetzen sie nicht. So kann es zu diesen Unterschieden kommen.

Weil diese Buchreihe schon uralt ist und Julius eben gebräuchlicher war und Dick dick klingt und Timmy vielleicht als Junge verwechselt worden wäre, weil damals kein typischer Hundename, aber in England schon.

Mit den Hörspielen wollte man eben alles neu auflegen und im Lied klingt "Julian, Dick und Anne, George und Ti-i-mi der Hu-und" eben schlagkräftiger, wofür die O-Namen doppelt so lang wären.

Es liegt ja eine Generation dazwischen. Die Buchreihe erschien im 2. Weltkrieg.

Hessen001 
Fragesteller
 10.07.2020, 00:57
Die Buchreihe erschien im 2. Weltkrieg

Das ist mir so nie bewusst gewesen, weil das Thema Krieg in den Büchern so nie ein Thema war. Es wurde nur immer mal vom "letzten Krieg" gesprochen.

0
elverano  10.07.2020, 01:18
@Hessen001

Mir auch nicht, nur dass sie eben älter war. Aber das Original erschien ab 1942.

1