Matura auf englisch?

5 Antworten

Den Begriff kann man nicht genau übersetzen. In England wäre das in etwa "A-levels" / A-level exam". -- In den USA: "high school diploma" (aber eine High School ist eben kein Gymnasium) bzw. high school graduation . In Irland bekommt man ein "leaving certificate"

Die internationale Bezeichnung hat irreverence für Dich.

Hallo,

da das Schulsystem in England und Amerika sich stark vom deutschen und österreichischen Schulsystem unterscheidet, kann man Schulabschlüsse, wie Matura/Abitur nur schwer übersetzen.

siehe: http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Abitur&in=&kbd=en-gb&l=deen

:-) AstridderPu

gleichzusetzen mit High School-Abschluss würde ich meinen

General qualification for university entrance ist der korrekte Begriff.

"A Level" so weit ich weiss